Чънпин преминава реката: 陈平过河 (урок)

课文: 陈平过河 Текст:

汉朝有个谋士叫陈平。有一天,他要出远门,于是就穿了一套新衣服。中午的时候,陈平来到一条河前,这条河很宽,需要坐船才能过去。于是他找到一个船夫,请船夫帮他撑船过河。船夫很痛快地答应答了。上船以后,船夫看见陈平穿着新衣,像个很有钱的人,于是等船到河中央时,船夫便想谋财害命。陈平是个很聪明的人,他坐在船尾,看见船夫不怀好意眼光,就知道他心中有邪念,便故意叫着说:“哎呀!好热呀!要不要我来帮你撑一会儿船?”说着,陈平当着船夫的面,把身上的衣服一件件脱下来放在船板上。船夫看他放下衣服时,并没听见钱币的声音,知道他身上没有财宝,便打消抢劫的主意。

上岸以后,陈平也吓出了一身冷汗。他很庆幸,亏得自己及时发现了船夫的想法,不然后果不堪设想了。

翻译 - Превод на текста:

По времето на династия Хан имало един съветник който се казвал Чънпин. Един ден трябвало да отиде надалеч, по работа, и затова облякъл новите си дрехи. По пладне, Чънпин стигнал до една река, която била много широка и трябвало да използва лодка за да я премине. Затова намерил един лодкар, когото помолил да му помогне с лодката си да премине реката. Лодкарят охотно се съгласил. След като се качил на лодката, лодкарят забелязал, че Чънпин носи нови дрехи и приличал на човек разполагащ с много пари, затова намислил като стигнат средата на реката да го ограби и убие. Чънпин бил много умен човек, седнал на кърмата на лодката и забелязал, че лодкарят го гледал с недоброжелателен поглед като се досетил, че и в сърцето си таи лоши неща. Изчакал удобен момент и нарочно казал: „Малеее! Каква жега! Какво ще кажеш да дойда, да ти помогна и да погреба малко с теб, а?“ И докато говорел, пред лицето на лодкаря, Чънпин лека-полека съблякъл връхните си дрехи и ги хвърлил на палубата. Лодкарят видял оставените дрехи, но не чул звън на монети, тогава разбрал, че във връхните си дрехи не носи драгоценности, и се отказал от идеята си да го ограби.

След като слязъл на брега, Чънпин изведнъж целият се облял в студен пот. Благодарение на това, че навреме разкрил плана на лодкаря, той изкарал късмет, иначе последствията биха били непредсказуеми.

生词 - Нови думи:

1. 谋士 (名) [móushì] – съветник
2. 船夫 (名) [chuánfū] – лодкар
3. 撑船 (动) [chēngchuán] – преминавам реката с лодка чрез бутане със специално гребло (греба лодка)
4. 痛快 (动) [tòngkuài] = 爽快、直截了当 – охотно, с радост, с желание
例:他痛快地接下了这个项目。
5. 答应 (动) [dāyìng] – съгласявам се, обещавам, гарантирам
例: 你为什么不答应他的请求?
6. 中央 (名) [zhōngyāng] – център, среда
7. 谋财害命 (动) [móucáihàimìng] – убивам някого заради парите му
8. 不怀好意 (动) [bùhuáihǎoyì] – недоброжелателно, недобър, нечист
例: 我早就知道他不怀好意。
9. 眼光 (名) [yǎnguāng] – поглед
10. 邪念 (名) [xiéniàn] – лоши мисли, лоша идея
11. 船板 (名) [chuánbǎn] – палуба
12. 财宝 (名) [cáibǎo] – богатство, ценности, пари, драгоценности, съкровище
13. 打消 (动) [dǎxiāo] – разсейвам (опасения, лоши мисли), отказвам се от (идеи, мисли)
14. 抢劫 (动) [qiǎngjié] – ограбвам
15. 冷汗 (名) [lěnghàn] – студен пот
16. 庆幸 (动) [qìngxìng] – за щастие, благодарение на късмета
例: 他庆幸自己提前知道了这个消息。
17. 后果 (名) [hòuguǒ] – последствия
18. 不堪设想 (动) [bùkānshèxiǎng] – невъзможно да си представи, немислими, непредсказуеми
例: 如果不及时制止他,后果一定不堪设想。

问题 - Въпроси по текста:

  • 船夫为什么想杀掉陈平?
  • 陈平用什么办法保住了自己的性命?

判断对错 - Изберете грешно/вярно:

  • 陈平坐船过河。
  • 陈平及时发现了船夫的想法,并且想到一个好办法。
  • 陈平被船夫抢劫了。

选词填空 - Попъленете вярната дума:

不怀好意; 不堪设想; 谋财害命; 庆幸; 痛快

  • 1) 大家随便吃啊,一定让大家吃个_______
  • 2) 他_______地笑了起来。
  • 3) _______是犯法的。
  • 4) 他_______自己提前买到了车票。
  • 5) 如果没有及时发现这个问题,后果将_______

用“亏得”造句:

“亏得+动词短语+不然/否则……”表示由于别人的帮助或某些有利条件而得到了好处或避免了不希望发生的后果。跟“幸亏”、“多亏”的意思一样。

“亏得”表示由于别人的帮助或某些有利条件而得到了好处或避免了不希望发生的后果,后面一般是动词词组。“亏得”多用在口语中,跟我们过去学过的“幸亏”、“多亏”的意思一样。

比如例:

1: 亏得今天我带了很多钱,否则这事情就办不了了。这句话的意思是,由于我今天带了很多钱,于是就避免了事情办不了的情况。

2: 亏得林林考前认真准备了,不然这次考试一定不能通过。林林考前认真准备是有利条件,所以考试不通过的情况就不会出现。

3: 今天真得谢谢你,亏得你告诉我,不然我又白跑一趟。这句话是说,你告诉我,对我有帮助,所以我就不会白跑一趟了。

需要注意的是,“不然/否则”的后面一般是不利的情况或条件。上面这四个例子都是这样。

  • 1)_________________________
  • 2)_________________________
  • 3)_________________________
  • 4)_________________________

Комикс:

陈平过河: Чънпин преминава реката - урок по китайски език за средно напреднали 1

陈平过河: Чънпин преминава реката - урок по китайски език за средно напреднали 2

陈平过河: Чънпин преминава реката - урок по китайски език за средно напреднали 3


ОТГОВОРИ:

问题 - Въпроси по текста:

  • 船夫为什么想杀掉陈平?答案是:因为船夫看到陈平穿的衣服很好,以为他很有钱,所以想杀掉陈平,抢劫钱财。
  • 陈平用什么办法保住了自己的性命?答案是:陈平当着船夫的面把身上的衣服脱掉了,当船夫发现陈平没钱时,自然就不会杀人抢劫了。

判断对错 - Изберете грешно/вярно:

  • 陈平坐船过河。 (ВЯРНО – 对)
  • 陈平及时发现了船夫的想法,并且想到一个好办法。 (ВЯРНО – 对)
  • 陈平被船夫抢劫了。 (ГРЕШНО – 错)

选词填空 - Попъленете вярната дума:

不怀好意; 不堪设想; 谋财害命; 庆幸; 痛快

  • 1) 大家随便吃啊,一定让大家吃个痛快
  • 2) 他不怀好意地笑了起来。
  • 3) 谋财害命是犯法的。
  • 4) 他庆幸自己提前买到了车票。
  • 5) 如果没有及时发现这个问题,后果将不堪设想

用“亏得”造句:

  • 1) 亏得今天我带了很多钱,否则这事情就办不了了。
  • 2) 亏得林林考前认真准备了,不然这次考试一定不能通过。
  • 3) 今天真得谢谢你,亏得你告诉我,不然我又白跑一趟。
  • 4) 亏得路上人少车少,否则我们还不知道几点才能到呢。

课文: 省略

中国古代有一个朝代,叫汉朝。汉朝时,中国的国力非常强盛,所以汉朝也是中国历史上政治、经济、文化非常繁荣的时代。在汉朝时期,中国也出现了很多历史名人,比如:开创汉代的汉高祖、历史闻名的汉武帝、出塞和亲的王昭君、历史学家司马迁、发明家张衡和蔡伦,此外还有大将韩信、谋士张良、陈平……那么今天,我们就来给大家介绍其中一位——陈平。陈平是汉高祖刘邦的谋士,他年轻的时候也经历过很多有趣的事情,那么今天,我们就来给大家讲一个陈平过河的故事。

第一个词是痛快,这是个动词,在课文里,它的意思是爽快、直截了当。比如:他痛快地答应了;小林痛快地回答了对方提出的问题。此外,痛快还可以指高兴、畅快。比如:这次考试得了第一名,他的心里非常痛快;完成了所有的任务,终于可以睡个好觉了,太痛快啦!第二个词是谋财害命,它是指为了劫夺财物而害人性命。比如:谋财害命是违法的,你可不能做;他因为谋财害命而被判了十五年。第三个词来学习不怀好意,这是个动词,怀,是指怀有,所以,不怀好意的意思就是怀有恶意,有着不可告人的目的。我们可以说:他不怀好意地看了我几眼;一看他那副样子就知道他不怀好意。下面我们再来看打消,这也是个动词,在课文中,它是指放弃念头、打算等。比如我们说:你最好打消这个念头;经过大家的劝说,他最终打消了离家出走的想法。此外,打消的宾语也可以是疑虑、顾虑等等,是指消除。比如:领导的一番话打消了他的疑虑。下一个词是庆幸,这是个动词,一般指为事情意外地得到好的结局而感到高兴或非常喜悦。比如:他为能最终获胜而庆幸不已;弟弟为这次意外的成功感到庆幸。最后一个词我们来学习不堪设想。堪,指能够;设想,是指对将来情况的想象。所以,这个词的意思就是未来情况不能想象,指事情会发展到令人难以预料的地步。例如:如果没有这个人来阻拦一下,那天的情形就不堪设想了。要不是他及时发现了问题所在,后果真是不堪设想。

汉代有个人叫陈平,他非常聪明,是汉朝开国皇帝汉高祖的谋士。他年轻的时候,经历过一件很惊险的事情。有一次,陈平要到很远的地方去办一件重要的事情,所以他就穿了一套新衣服。中午的时候,陈平来到一条河前。这条河很宽,水很深,如果没有船是一定过不去的。于是,陈平就找到一个船夫,想坐着船夫的船过河。船夫答应帮陈平过河。上船以后,船夫和陈平聊天。船夫知道陈平要出远门,就想陈平一定带着钱。再看看陈平的打扮,他那一身新衣更让船夫觉得他是个有钱人。于是,船夫就想等到河中央时,杀掉陈平,把他的钱抢过来。我们前面就说过,陈平是个非常聪明的人,他坐在船尾,早就发现了船夫不怀好意,知道船夫想杀人抢劫。于是,当船快到河中心时,陈平就故意说:“哎呀,今天的天气真热呀。要不,我来帮你撑一会儿船,你歇一歇。”陈平一边说,一边脱衣服。他把脱下的衣服一件一件地放在船板上,让船夫看清楚。船夫看见陈平放下衣服时,并没有听见钱币的声音,于是知道他身上没有钱,就放过了陈平,不杀他了。上岸以后,陈平也觉得非常后怕,吓出一身冷汗。陈平非常庆幸,要不是自己及时发现了船夫的想法,也许现在他已经被船夫杀死了。


СЛЕДВАЩ УРОК 11: Библия: 圣经 (видео урок)


.