Безкрайната жизнена енергия 氣 (古文)

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Безкрайната жизнена енергия 氣 (古文)
敢問何謂浩然之氣?Осмелявам се да попитам, какво наричаме Qi (безкрайната жизнена енергия – 氣)?

曰難言也。其為氣也,至大至剛,以直養而無害,則塞於天地之間。Той отговорил: ‘трудно е да се опише с думи’. Това е такава една Qi, която достига/има огромна сила/мощ. Тъй като тя е изконна/чиста, както и безвредна (не носи вреда), то тя изпълва цялото пространство между небето и земята (постоянното, изконното и вечното).

其為氣也,配義與道;無是,餒也。是集義所生者,非義襲而取之也。Това е такава една сила, която се свързва с дълга и Дао (Пътя). Ако няма такава енергия (ако тя не съществува), то тогава има недостиг (спрямо нея). Тя е нещо, което се свързва с дълга, не е такава, която може да бъде наследена/получена.

行有不慊於心,則餒矣。我故曰告子未嘗知義,以其外之也。必有事焉而勿正,心勿忘,勿助長也。無若宋人然。 Ако (в случай че) съзнанието ти не е задоволено (удовлетворено), то тогава има недостиг на Qi. Тогава аз ще кажа, че Gao Zi не познава дълга, щом го смята за нещо чуждо. Непременно трябва да има дела, но те да не са извършени насила, не забравяй – не го прави насила, не го насърчавай. Да не го приемаш като човека от Сун. (да не прилича на примера от Сун)

宋人有閔其苗之不長而揠之者,Сред хората от Сун имало такъв, който се безпокоял, че кълновете му няма да пораснат и затова ги издърпал/изскубал.

芒芒然歸。謂其人曰:今日病矣,予助苗長矣。Изморен се върнал и казал на своите хора: Днес се разболях, (защото) помогнах на кълновете да израснат.

其子趨而往視之,苗則槁矣。Неговият син изтичал към кълновете да ги погледне, кълновете били изгнили.

天下之不助苗長者寡矣。Хората, които не помагат на кълновете да пораснат, са много малко.

以為無益而舍之者,不耘苗者也。Тези, които смятат, че няма полза (от това) и се отказват (изоставят делото), то те са тези, които не си плевят посевите.

助之長者,揠苗者也。Тези, които помагат на кълновете да растат, са тези, които ги издърпват.

非徒無益,而又害之. А това не само че няма полза, но и вреди.

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Безкрайната жизнена енергия 氣 (古文)

Интересни уроци

divider

Дзън Шън убива човек (古文)

Дзън Шън убива човек (古文)

Текст на старокитайски език: 昔者曾子处费。[鲁邑,属东海。]费人有与曾子同名族[名字,族,姓。]者而杀人。 人告曾子母曰曾参杀人。 曾子之母曰吾者不杀人。 织自若。[若,如故也。]有顷焉,人又曰曾参杀人。其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰曾参杀人。其母惧,投杼逾墙而走。[逾墙逃走也。] 夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,[使其母疑。]则慈母不能信也。[信,犹保也。] Превод на български език: Дзън Шън убива човек Навремето Дзън Дзъ...

Владетелят на царство У иска да нападне царство Чу (古文)

Владетелят на царство У иска да нападне царство Чу (古文)

Текст на старокитайски език 吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此? ”对曰:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。 Превод на съвр. китайски език...

Отношението на Китай относно кризата в Украйна

Отношението на Китай относно кризата в Украйна

3月2日,中国外交部发言人秦刚在新闻发布会上表示,中国尊重乌克兰的独立、主权和领土完整。 据《华尔街日报》3月3日报道, 俄罗斯外交部称中方支持俄罗斯对乌克兰动武。 外交部发言人秦刚表示: 中方对当前乌克兰局势深表关切。我们对前一段乌克兰国内出现的极端暴力行径予以谴责,一直在敦促乌有关各方在法律框架内和平解决内部分歧,切实维护乌克兰各族人民的合法权益,尽早恢复社会正常秩序。...