Текст:
林娜:你又迟到了?
小王:是啊,幸好经理没有看到我。
林娜:你已经连续三天迟到了。发生什么事儿了?
小王:唉,前段时间我和家人一起去国外旅行,上周刚回来,时差还没有倒过来呢。
林娜:那你应该多睡觉啊。
小王:就是因为睡得太多,所以睡过头睡过头了。
林娜:我看你的精神不太好,要不然,你请假回去休息一下。
小王:算了,我还有好多工作要做。
林娜:你们去了哪些国家?
小王:英国、法国和意大利。
林娜:感觉怎么样?
小王:很棒,欣赏了漂亮的风景, 品尝了好吃的食物,还买了不少东西。
林娜:真羡慕你,有机会我也要去欧洲旅行。
翻译 – Превод:
林娜:Пак ли закъсняваш?
小王:Да, късмет е, че шефът не ме видя.
林娜:Вече 3 дни подред закъсняваш. Да не се е случило нещо?
小王:Ех, наскоро бях със семейството си на екскурзия в чужбина. Миналата седмица се върнах. Още не мога да се нагодя от часовата разлика.
林娜:Трябва добре да се наспиш.
小王:Точно защото много спах, днес се успах.
林娜:Гледам, че нещо настроението ти не е на ниво… Защо не си вземеш отпуска да си починеш малко.
小王:Забрави, имам още много работа за вършене…
林娜:Кои държави посетихте?
小王:Англия, Франция и Италия.
林娜:Как се чувстваш?
小王:Супер яко – насладих се на пейзажите, опитах разни вкусни храни и накупих много неща.
林娜:Много ти завиждам, когато имам възможност също искам да отида в Европа на туризъм.
生词 – Нови думи:
1.连续 (liánxù) – [Наречие] – непрекъснато
2.时差 (shíchā) – [Същ. име] – часова разлика
3.倒 (dǎo) – [Глагол] – сменям
4.睡过头 (shuìɡuòtóu) – [Глагол] – успивам се
5.精神 (jīnɡshen) – [Същ. име] – психика
6.请假 (qǐnɡjià) – [Глагол] – взимам отпуск/извинителна бележка (за училище)
7.欣赏 (xīnshǎnɡ) – [Глагол] – наслаждавам се
8.风景 (fēnɡjǐnɡ) – [Същ. име] – пейзаж
9.品尝 (pǐncháng) – [Глагол] – пробвам/дегустирам
10.羡慕 (xiànmù) – [Глагол] – завиждам
判断对错 – Изберете грешно/вярно:
- 林娜经常迟到。
- 小王去国外旅行了。
- 小王喜欢睡觉。
- 林娜想去欧洲旅行。
选词填空 – Попъленете вярната дума:
连续; 请假; 欣赏; 品尝; 羡慕
- 听说你找到一份好工作,真_____你。
- A:你怎么没去上班?B:我生病了,所以_____了。
- 这是我做的菜,请_____一下。
- 她站在山顶上,_____远处的风景。
- 小李_____一个星期没来上班了,发生了什么事儿?
ОТГОВОРИ:
判断对错 – Изберете грешно/вярно:
- 林娜经常迟到。 (错 – ГРЕШНО)
- 小王去国外旅行了。 (对 – ВЯРНО)
- 小王喜欢睡觉。 (错 – ГРЕШНО)
- 林娜想去欧洲旅行。 (对 – ВЯРНО)
选词填空 – Попъленете вярната дума:
- 听说你找到一份好工作,真羡慕你。
- A:你怎么没去上班?B:我生病了,所以请假了。
- 这是我做的菜,请品尝一下。
- 她站在山顶上,欣赏远处的风景。
- 小李连续一个星期没来上班了,发生了什么事儿?