Текст на съчинението:
到底什么是幸福?谁能说清楚?
没有人能说清楚有多少钱、有多大权力算是得到了幸福;也没有人能说清楚有多少亲人、有多少儿女、有多少朋友算是得到了幸福;更没有人能说清楚拥有多少感情算是得到了幸福……因为幸福完全是个人行为,永远没有统一的标准,也没有不变的标准。
幸福其实就是一种个人的感觉,我们每个人都可以得到幸福,只要你心中有幸福的感觉。对我来说,幸福是什么呢?是读到一本好书,是与朋友聊一个有趣的话题,是从自己不多的收入里拿出一部分钱捐给希望工程,是看到我的祖国一天天走向富强。当然还有老母亲和全家人都很健康、平安、快乐… 这些都是我的幸福。
幸福永远没有统一的标准,只要你心里感觉到幸福,你就是一个幸福的人!
翻译 – Превод на съчинението:
В крайна сметка, какво е щастието? Кой може отчетливо да каже?
Няма човек който ясно може да каже колко пари и колко власт са достатъчни за да се смята, че си достигнал щастието; Също така няма човек който ясно може да каже колко роднини, колко деца и колко приятели са достатъчни за да се смята, че си достигнал щастието; Най-вече, няма човек който ясно може да каже колко чувства са достатъчни за да се смята, че си достигнал щастието… Поради това, че щастието изцяло зависи от постъпките на всеки един човек, никога няма да има само един-единствен критерий, или такъв който да е неизменен (за измерване/определяне на щастието).
Фактически, щастието е чувство определяно от всеки един човек индивидуално, като всеки един от нас може да го достигне – само трябва, това чувство да идва от сърцето. Какво е щастието според мен ли? Това е да се прочете една хубава книга, да се води интересен разговор с приятели, да се отдели част от малкото пари които се получават и да се дарят на някой благотворителен фонд, да се види как родината ти с всеки изминал ден върви към могъщество и процъфтяване. Разбира се – и родителите, и всички роднини да са здрави, спокойни, радостни… Това, всичкото, за мен е щастие.
Щастието никога няма да има един-единствен универсален критерий (за определяне), само когато сърцето ти чувства че е щастливо, само тогава и ти ще си един щастлив човек!