Отношението на Китай относно кризата в Украйна

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Отношението на Китай относно кризата в Украйна
3月2日,中国外交部发言人秦刚在新闻发布会上表示,中国尊重乌克兰的独立、主权和领土完整。 据《华尔街日报》3月3日报道, 俄罗斯外交部称中方支持俄罗斯对乌克兰动武。

外交部发言人秦刚表示:

中方对当前乌克兰局势深表关切。我们对前一段乌克兰国内出现的极端暴力行径予以谴责,一直在敦促乌有关各方在法律框架内和平解决内部分歧,切实维护乌克兰各族人民的合法权益,尽早恢复社会正常秩序。

中方历来坚持不干涉内政原则,尊重乌克兰的独立、主权和领土完整。乌克兰局势走到今天这一步事出有因。中方将密切关注局势的发展,呼吁有关各方在尊重国际法和国际关系准则基础上,通过对话和谈判寻求政治解决分歧,维护地区和平稳定。

据《华尔街日报》报道,俄罗斯外交部称,中国支持俄罗斯对乌克兰动武。俄罗斯外交部本周一称,中国与俄罗斯外交部长就乌克兰局势进行电话交谈,两 国均表示妥善处理乌克兰危机,对于维护地区和平与稳定是至关重要的。周一,俄罗斯外交部长就此表示,中方与俄方在乌克兰及相关问题上的立场是广泛一致的。

周一,中国外交部举行了例行发布会上:

有记者问中国是否给俄罗斯外交支持,秦刚表示:中国立场参见外交部网站内容。中国理解乌克兰历史和现状的复杂性。

有记者问中国是否承认乌克兰新政府,秦刚表示:这需要根据乌克兰法律作出判定。

《华尔街日报》认为,秦刚不置可否的言论反映了中国与俄方、西方、乌克兰之间微妙的平衡关系:

中国俄罗斯与西方:中国与俄罗斯在联合国经常一同阻止西方国家对一些国家的干预,最明显的是叙利亚问题。20多年来,俄罗斯还一直是中国主要武器的供应商。

中国与乌克兰:近年来,中国与乌克兰建立了较强的商业关系。据中国官方媒体,中国从乌克兰购买大量玉米和军事物资,并为乌克兰提供几十亿美元贷款。

有分析师表示,中国不希望被外界看作支持分裂,因为中国面临西藏和新疆等问题,中国政府坚持一个中国的原则、立场和政策。

Ключови фрази:

  1. 中国外交部发言人在新闻发布会上表示 – Говорителят на китайското Външно министерство на редовна пресконференция изрази, че…..
  2. 中国尊重乌克兰的独立、主权和领土完整 – Китай уважава независимостта, суверенитета и териториалната цялост на Украйна
  3. 对乌克兰动武 – употреба на сила спрямо Украйна
  4. 中方对当前乌克兰局势深表关切 – Китай изразява дълбоката си загриженост за настоящата ситуация в Украйна
  5. 我们对前一段乌克兰国内出现的极端暴力行径予以谴责 – ние осъждаме крайните прояви на насилие, извършени неотдавна в Украйна
  6. 在法律框架内和平解决内部分歧 – да бъдат разрешени вътрешните разногласия мирно и в рамките на закона
  7. 切实维护乌克兰各族人民的合法权益 – реално да бъдат защитени законните интереси на всички етнически групи в Украйна
  8. 尽早恢复社会正常秩序 – възможно най-бързо да бъде възстановен нормалният обществен ред
  9. 中方历来坚持不干涉内政原则 – Китай винаги е отстоявал принципа на ненамеса във вътрешните работи
  10. 通过对话和谈判寻求政治解决分歧 – чрез диалог и преговори да се търси политическо разрешаване на противоречията
  11. 反映中国与俄方、西方、乌克兰之间微妙的平衡关系 – отразява деликатния баланс в отношенията на Китай с Русия, със Западните страни и с Украйна
  12. 俄罗斯还一直是中国主要武器的供应商 – Русия винаги е била основен доставчик на оръжие за Китай
  13. 中国不希望被外界看作支持分裂 – Китай не би искал да се възприема от света като страна, подкрепяща сепаратизма
Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Отношението на Китай относно кризата в Украйна

Интересни уроци

divider

Вълк 狼 (古文)

Текст на старокитайски език: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。...

Учителят казал 子曰 (古文)

子曰。學而時習之、不亦說乎。 有朋自遠方來、不亦樂乎。人不知而不慍、不亦君子乎。 Учителят казал: „Не е ли удоволствие да се учи и практикува това, което си научил? Не е ли също чудесно, когато приятелите ти те посещават от далечни места? Ако хората не ме разпознават и това не ме притеснява, означава ли...

Легендата за Мън Дзян Ню 孟姜女

В районите около Великата китайска стена са се зародили безброй красиви и трогателни легенди, сред които e и “Легендата за Мън Дзян Ню”. Легендата се е предавала от поколение на поколение, като в нея народът е изразил възхищението си от истината и добротата, осъдил е...