Аз и китайският език 我与汉语 (съчинение)

Главна 9 Уроци 9 Уроци за средно напреднали 9 Аз и китайският език 我与汉语 (съчинение)

Текст на съчинението:

汉语是汉民族共同语,是中国的主要语言。汉语是世界上最发达,最丰富的语言。自中国实行改革开放以来,世界各国学习汉语的人越来越多。

以前我没学过汉语,我认为汉语比保语难得多,所以开始学习的时候我很着急。妈妈也着急得问我:“大勇,怎么样?汉语比保语难吗?”我回答说:“这两种外语不一样。汉语的语法不比保语的难,可是汉子,发音真不容易!”

也有很多人问我:“大勇,你为什么要学习汉语?”一般,人们选择学习一个语言是因为他们对那个语言和文化有兴趣。我刚开始学习汉语的时候,这也是我的想法。不过,我还有了另一个目标:为保加利亚和中国相互了解搭建桥梁。因此,我决定来中国好好学习汉语!

2008年我在北京师范大学到了。在这儿我从早上到晚上学习,复习,天天都很忙。那时候我每天只睡六小时觉,没有时间休息。不断的听见:“大勇,加油,加油!”。

我认为为了学好中文,你应该每天写字,复习学过的东西,跟同学们练习。当然我明白我现在什么做的都是为了将来的丰富生活,所以毕业后我继续努力学习汉语!

翻译 – Превод на съчинението:

Китайският език е общият език на етническата група Хан и се явява главният език в Китай. Китайският е най-развитият и най-богатият език в световен мащаб. След провеждането на реформите на отваряне на Китай, изучаващите китайски език във всяка държава по Света, все повече растат.

Аз никога преди това не съм учил китайски и си мислех че китайският е много по-труден от българския, затова когато започнах да го изучавам – много се притеснявах. Майка ми също притеснено ме питаше: „Да Йонг, Какво има? Китайският по-труден ли е от българския?“ Аз й отвръщах: „Тези два езика са напълно различни. Китайската граматика не е по-трудна от българската, но китайските йероглифи и произношение никак не са лесни!“

Също така имаше много хора които ме питаха: „Да Йонг, ти защо искаш да изучаваш китайски език?“ Обикновено хората избират да учат определен език, защото към него и към дадената култура имат интерес. Тъкмо когато започвах да уча китайския и аз така си мислех. Но също така имах и друга причина: да съумея да изградя мост в българо-китайските взаимоотношения. Ето защо, реших да дойда в Китай и добре да изуча китайския!

През 2008 година се записах в Пекинския педагогически университет. Там от ранни зори до късна вечер, учих, преговарях, през целия ден бях много зает. През това време, спях само по 6 часа на ден – нямах време да си почина. Непрекъснато чувах покрай себе си: „Да Йонг, давай, давай!“

Според мен, за да се научи добре китайския език, човек трябва всеки ден да пише йероглифи, да преговаря изучения материал, да общува със своите съученици. Разбира се, осъзнавам, че сегашните ми усилия са за по-богат бъдещ живот, затова след като завърша ще продължа усърдно да изучавам китайския език!

Главна 9 Уроци 9 Уроци за средно напреднали 9 Аз и китайският език 我与汉语 (съчинение)

Интересни уроци

divider

Няма място за сравнение 不可同日而语

Встъпление: A: 珺慧,我们今天要学习哪个俗语呢? B: 我给大家准备的俗语是不可同日而语。张路,你来给大家解释一下这个俗语的意思吧。 A: 好的,在“不可同日而语”这个俗语里,同日的意思是同一个时间,语在这里是动词,意思是谈论。所以,不可同日而语的意思是不能放在同一个时间里谈论。我们用这个俗语来形容两个事物不能相提并论。简单一点儿说,就是两个事物不能相比,其中的一个比另外一个差很多。 B:...

Добрите вести не напускат вратата, а лошите се ширят надалеч 好事不出门,恶事传千里

Встъпление: A: 张路,今天你准备给大家讲哪个俗语呢? B: 今天我给大家准备的俗语是“好事不出门,恶事传千里”。 A: 这个俗语是什么意思呢?你快给大家讲讲吧。 B: 好的。“好事不出门”就是说好事不容易被人知道,“恶事传千里”就是指坏事却传播得又快又广。 A: 哦,原来是这个意思啊? 其实这个俗语说的情况在生活中也挺常见,有些不好的事情人们很快就知道了,真是“恶事传千里”呀。 生词 - Нови думи - Встъпление: 传播 (动) [chuánbō] - разпространявам 挺...

Лисицата се възползва от силата на тигъра 狐假虎威

Значение на поговорката 狐假虎威: Да използвам силата и авторитета на друг(ите), за да постигна своите цели. 课文 - 狐假虎威 - Текст: 在茂密的森林里,有一只老虎正在寻找食物。一只狐狸从老虎身边跑过。老虎扑过去,把狐狸抓住了。...