Аз и китайският език 我与汉语 (съчинение)

Главна 9 Уроци 9 Уроци за средно напреднали 9 Аз и китайският език 我与汉语 (съчинение)

Текст на съчинението:

汉语是汉民族共同语,是中国的主要语言。汉语是世界上最发达,最丰富的语言。自中国实行改革开放以来,世界各国学习汉语的人越来越多。

以前我没学过汉语,我认为汉语比保语难得多,所以开始学习的时候我很着急。妈妈也着急得问我:“大勇,怎么样?汉语比保语难吗?”我回答说:“这两种外语不一样。汉语的语法不比保语的难,可是汉子,发音真不容易!”

也有很多人问我:“大勇,你为什么要学习汉语?”一般,人们选择学习一个语言是因为他们对那个语言和文化有兴趣。我刚开始学习汉语的时候,这也是我的想法。不过,我还有了另一个目标:为保加利亚和中国相互了解搭建桥梁。因此,我决定来中国好好学习汉语!

2008年我在北京师范大学到了。在这儿我从早上到晚上学习,复习,天天都很忙。那时候我每天只睡六小时觉,没有时间休息。不断的听见:“大勇,加油,加油!”。

我认为为了学好中文,你应该每天写字,复习学过的东西,跟同学们练习。当然我明白我现在什么做的都是为了将来的丰富生活,所以毕业后我继续努力学习汉语!

翻译 – Превод на съчинението:

Китайският език е общият език на етническата група Хан и се явява главният език в Китай. Китайският е най-развитият и най-богатият език в световен мащаб. След провеждането на реформите на отваряне на Китай, изучаващите китайски език във всяка държава по Света, все повече растат.

Аз никога преди това не съм учил китайски и си мислех че китайският е много по-труден от българския, затова когато започнах да го изучавам – много се притеснявах. Майка ми също притеснено ме питаше: „Да Йонг, Какво има? Китайският по-труден ли е от българския?“ Аз й отвръщах: „Тези два езика са напълно различни. Китайската граматика не е по-трудна от българската, но китайските йероглифи и произношение никак не са лесни!“

Също така имаше много хора които ме питаха: „Да Йонг, ти защо искаш да изучаваш китайски език?“ Обикновено хората избират да учат определен език, защото към него и към дадената култура имат интерес. Тъкмо когато започвах да уча китайския и аз така си мислех. Но също така имах и друга причина: да съумея да изградя мост в българо-китайските взаимоотношения. Ето защо, реших да дойда в Китай и добре да изуча китайския!

През 2008 година се записах в Пекинския педагогически университет. Там от ранни зори до късна вечер, учих, преговарях, през целия ден бях много зает. През това време, спях само по 6 часа на ден – нямах време да си почина. Непрекъснато чувах покрай себе си: „Да Йонг, давай, давай!“

Според мен, за да се научи добре китайския език, човек трябва всеки ден да пише йероглифи, да преговаря изучения материал, да общува със своите съученици. Разбира се, осъзнавам, че сегашните ми усилия са за по-богат бъдещ живот, затова след като завърша ще продължа усърдно да изучавам китайския език!

Главна 9 Уроци 9 Уроци за средно напреднали 9 Аз и китайският език 我与汉语 (съчинение)

Интересни уроци

divider

Да растеш като сусам 芝麻开花节节高

Встъпление: A: 上个周末我去附近的乡村度假了,那里的空气真好,风景很美。 B: 你有什么见闻吗? A: 要说见闻,那就是我认识了很多农作物。比如说,我第一次见到了芝麻树。听当地人说,芝麻每开一次花就长高一节,还真是这样。 B: 对啊,所以中国人才说“芝麻开花节节高”呢。 A: 哎,这个俗语不错,今天咱们就给大家讲讲这个俗语吧。 B: 好啊。就像你刚才说的,芝麻每开一次花就长高一节,所以这个俗语表面的意思就是这样。“节节高”就是一节比一节高的意思。所以,这个俗语就用来形容人的事业、学业或者生活越来越好,慢慢达到顶峰。...

Спомени от юношеските години 我的少年的回忆 (съчинение)

Текст на съчинението: 来北京以前,我吃过一次日本菜。那时候我觉得日本菜非常不好吃的。但是2008年来北京以后,我在北京师范大学认识了很多日本朋友。 有一次他们请我跟他们一起去一家餐馆,是一种传统的日本餐馆。那天是我最好朋友的生日,所以我同意去。我的朋友们说这是一家挺好的餐馆。...

Няма вълни без вятър 无风不起浪

Встъпление: 李珺慧: 张路,听说前段时间你去看钱塘江大潮了? 张路: 是呀!大潮的景色太壮观了,如果你不身临其境,那种感觉是永远无法体会到的。你看,我还拍了好多照片呢。 李珺慧:嗯,果然够壮观! 张路: 如果以后有机会,你也应该去看看。真的是非常棒! 李珺慧: 看样子你还沉浸在观潮的兴奋期中吧?不过,咱们现在应该给大家讲俗语了,你还是收收心吧。 张路: 好,咱们言归正传。既然前面提到了钱塘江大潮,不如今天就给大家介绍一个跟水有关系的俗语吧。 李珺慧:好啊,是哪个俗语? 张路:...