Мадарски конник 马达拉骑士浮雕

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Мадарски конник 马达拉骑士浮雕
从史前时代起,马达拉山脉附近的地区就是人类居住区,同时也是宗教圣地。在巨石山洞中可以发现新石器时代居民使用过的工具。

马达拉骑士崖雕是保加利亚著名的古代浮雕。位于保加利亚东北部马达拉高原上的马达拉村,距舒们城市不远。马达拉骑士浮雕为8世纪时的原始保加利亚部落所刻,但作者不详。

马达拉村

浮雕是刻在村附近离地面23米高的岩壁上。岩壁的平均高度约为100米,从很远的地方就可以看见。

Мадарски конник

骑士左手执缰绳, 右手执长矛正好刺死一只狮子。
他身边还有一只奔跑着猎犬。
浮雕上骑士和动物差不多与真的人和动物一样大小。

浮雕的上面,还刻有一些希腊文和保加利亚原始文字碑文。由于风雨剥蚀碑文已无法辨认。碑文记述了保加利亚三个不同历史时期的一些重大事件。第一段刻于保加利亚可汗帖尔维尔统治时期(公元 700~721年)。第二段刻于其继承者科尔米西厄斯统治时期(公元803~814年)。第三段刻于奥穆尔塔格可汗统治时期(公元814~831年)。

ханове

这几个可汗为保加利亚的项目固与扩张曾做出过巨大的努力,并在古都普利斯卡留下了不少宏伟的古建筑。从这些古建筑中可以看出他们伟大的想象力。

барелеф

人们猜想马达拉骑士浮雕所表述的是一个胜利的场景,象征着可汗打败了他的敌人。

这类浮雕在波斯帝国的许多地方都可见到,而在欧洲却罕见,具有重要的价值。

1979年,这座浮雕被联合国教科文组织世界遗产委员会首批公布为57项世界文化与自然遗产的项目之一。

现在,为了保护马达拉骑士浮雕和碑文这些珍贵的历史遗产,有关方面已安装了一个可移动的保护装置。

翻译 – Превод на текста:

Още от доисторически времена, мадарската планинска верига е била населявана, като същевременно е била и свещено място. В каменните пещери са били открити неолитни инструменти които са се ползвали от населението.

Мадарският конник е известен и древен български скален барелеф. Намира се североизточната част на България, на върха на мадарското плато – над село Мадара, близо до град Шумен. Мадарският конник е бил изсечен през 8-ми век от първобитно българско племе, но авторът остава неизвестен.

Барелефът е изсечен в скала, намираща се на 23 метра от земята. Височината на скалата е приблизително 100 метра и се вижда от много далечно разстояние.

В лявата си ръка, конникът държи повод, а в дясната – дълго копие с което пробива един лъв.
Отстрани на конника се намира едно бягащо ловджийско куче.
Размерът на конника и животните изобразени на барелефа са идентични по размер с реалните такива.

Отгоре на барелефа има издълбани надписи на гръцки и български език. Заради корозията от вятъра и дъждовете, обаче, надписите не могат ясно да се разчетат. Надписите описват три различни и важни по значение периода в българската история. Първият надпис се отнася за периода на управление на хан Тервел (700-721г.). Вторият – за периода на управление на неговия наследник – хан Крум (803-814г.), а третият – за хан Омуртаг (814-831г.).

Тези ханoве са укрепили и разширили границите на България и са оставили в древната столицата Плиска не малко грандиозни строителни съоръжения (постройки). От тези древни постройки можем да си направим изводи за тяхната величествена сила на въображението.

Хората предполагат, че Мадарският конник е място олицетворяващо победата, то е символ на съкрушителните победи на хановете над техните врагове.

Такъв вид барелефи се срещат на много места на територията на Персийското царство, но в Европа ги няма; затова и ценността (на Мадарския конник) е висока.

През 1979 г. Мадарският конник е внесен от международния комитет за запазване и възстановяване на световното културно наследство на ЮНЕСКО като един от 57-те защитени обекта намиращи се в списъка на световното културно и природно наследство.

Днес за да се съхрани Мадарският конник и надписите му, като ценно историческо наследство под него е прикрепено подвижно скеле.

生词 – Думи:

  • 马达拉骑士浮雕 – [Mǎdálāqíshì fúdiāo] – Релефът Мадарски конник
  • 史前时代 – [shǐqián shídài] – доисторически времена
  • 山脉 – [shānmài] – планински хребет
  • 附近 – [fùjìn] – наблизо
  • 居住区 – [jūzhùqū] – селище
  • 宗教 – [zōngjiào] – религия
  • 圣地 – [shèngdì] – свещенно място
  • 山洞 – [shāndòng] – пещера
  • 新石器时代 – [Xīnshíqì shídài] – неолитна епоха
  • 居民 – [jūmín] – население
  • 崖雕 – [yádiāo] – скален надпис
  • 浮雕 – [fúdiāo] -релеф (барелеф)
  • 位于 – [wèiyú] – намира се в(ъв)
  • 东北部 – [dōngběibù] – северо-изток
  • 高原 – [gāoyuán] – плато
  • 马达拉村 – [Mǎdálāqíshì cūn] – село Мадара
  • 舒们城市 – [Shūmen chéngshì] – град Шумен
  • 原始 – [yuánshǐ] – първобитен
  • 部落 – [bùluò] – племе
  • 作者不详 – [Zuòzhě bùxiáng] – авторът е неизвестен
  • 岩壁 – [yánbì] – каменна скала
  • 缰绳 – [jiāngsheng] – повод (за коне)
  • 长矛 – [chángmáo] – дълго копие, пика
  • 刺死 – [cìsǐ] – пробожда
  • 奔跑 – [bēnpǎo] – бягам
  • 猎犬 – [lièquǎn] – хрътка, ловджийско куче
  • 希腊 – [xīlà] – Гърция, гръцки
  • 碑文 – [bēiwén] – надпис
  • 剥蚀 – [bōshí] – корозия
  • 可汗 – [kěhàn] – хан (титла)
  • 帖尔维尔 – [Tiēěrwéiěr] – Тервел
  • 统治时期 – [tǒngzhì shíqī] – период на властване, управление
  • 继承者 – [jìchéngzhě] – наследник
  • 科尔米西厄斯 – [Kēěrmǐxīèsī] – Крум
  • 奥穆尔塔格 – [Àomùěrtǎgé] – Омуртаг
  • 扩张 – [kuòzhāng] – разширявам
  • 普利斯卡 – [Pǔlìsīkǎ] – Плиска
  • 宏伟 – [hóngwěi] – грандиозен
  • 建筑 – [jiànzhù] – съоръжение
  • 猜想 – [cāixiǎng] – предполагам
  • 胜利 – [shènglì] – победа
  • 象征着 – [xiàngzhēngzhe] – символизира
  • 打败 – [dǎbài] – разбивам, побеждавам (противник)
  • 敌人 – [dírén] – враг, противник
  • 波斯 – [Bōsī] – Персия
  • 帝国 – [dìguó] – царство, империя
  • 罕见 – [hǎnjiàn] -рядко се вижда
  • 价值 – [jiàzhí] – стойност
  • 联合国教科文组织世界遗产委员会世界遗产委员会 – Международен комитет на ЮНЕСКО за запазване и възстановяване на световното културно наследство
  • 遗产 – [yíchǎn] – наследство
  • 珍贵 – [zhēnguì] – драгоценен, скъпоценен
  • 安装 – [ānzhuāng] – монтирам
  • 装置 – [zhuāngzhì] – устройство, установка

Мадарски конник - отдолу

Интересни уроци

divider

Магарето от Гуейджоу 黔之驴 (古文)

Магарето от Гуейджоу 黔之驴 (古文)

Текст на старокитайски език: 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫! Превод на китайски език:...

Отношението на Китай относно кризата в Украйна

Отношението на Китай относно кризата в Украйна

3月2日,中国外交部发言人秦刚在新闻发布会上表示,中国尊重乌克兰的独立、主权和领土完整。 据《华尔街日报》3月3日报道, 俄罗斯外交部称中方支持俄罗斯对乌克兰动武。 外交部发言人秦刚表示: 中方对当前乌克兰局势深表关切。我们对前一段乌克兰国内出现的极端暴力行径予以谴责,一直在敦促乌有关各方在法律框架内和平解决内部分歧,切实维护乌克兰各族人民的合法权益,尽早恢复社会正常秩序。...

Да учиш (古文)

Да учиш (古文)

Текст на китайски език 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?” 富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一钵足矣。” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!” 越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉? Превод на български език В...