Текст на съчинението:
来北京以前,我吃过一次日本菜。那时候我觉得日本菜非常不好吃的。但是2008年来北京以后,我在北京师范大学认识了很多日本朋友。
有一次他们请我跟他们一起去一家餐馆,是一种传统的日本餐馆。那天是我最好朋友的生日,所以我同意去。我的朋友们说这是一家挺好的餐馆。
我没想到日本菜是那么各种各样的,种类至少有60种!有各种各样的寿司和生鱼片,还有特做的米饭和小吃。我真想把这些诱人的东西都尝一尝。我最喜欢的寿司就是用鲑鱼做的。我们还喝过著名的日本米酒。房间里的气氛很热情,服务员服务得很周到,饭做得挺好吃!
我也很喜欢吃中菜。因为中国地区广大,各地饭菜的特点有明显的区别。南方人以大米为主食,肉,鱼,鸡蛋,新鲜蔬菜是他们的主要菜。北方人用面粉做成上100种食品,如馒头,包子,饺子,面条等。
我特别爱吃饺子,对我来说我最爱吃得美食就是饺子!
翻译 – Превод на съчинението:
Преди да дойда в Пекин, бях ял японска храна само веднъж. Тогава ми се стори, че японската кухня не е вкусна. Но през 2008 година, след като пристигнах в Пекин, в Пекинския педагогически институт се сприятелих с много японци.
Веднъж, те ме поканиха да отида с тях в един ресторант – с традиционна японска храна. Същият ден, най-добрият ми приятел имаше рожден ден и аз се съгласих. Всичките ми приятели казваха че ресторантът бил изключително добър.
Аз вообще не очаквах, че японската кухня може да е толкова разнообразна – (в ресторанта) имаше повече от 60 вида ястия! Имаше различни видове суши и сашими (тънки парченца сурова риба със зеленчуци), а също така и специфични видове ориз и закуски. Искаше ми се да опитам всички тези съблазнителни неща! Моето любимо суши е това, приготвено от сьомга. Също така, пихме известната японска оризова ракия. Обстановката в ресторанта беше много сърдечна, обсужването на сервитьорите беше много внимателно, а ястията наистина бяха великолепни!
Освен това, много обичам и китайската кухня. Тъй като територията на Китай е огромна, то и ястията от всеки ареал си имат своите отличителни особености. Основната храна на хората от Южен Китай са оризът, месото, яйцата и свежите зеленчуци. Северняците пък имат над 100 ястия които се приготвят от брашно – такива като: ман тоу, дзиао дзъ (пелмени), бао дзъ, миен тиао и други.
Особено обичам да ям дзиао дзъ (пелмени) и според мен – те са любимият ми деликатес!