Уикенд 周末

课文 – Текст:

小刘:终于到周末了,你有什么安排
林娜:我打算周六去超市买东西,打扫房间,洗衣服。周日在家看书,上网。
小刘:你每个周末都这么吗?
林娜:差不多吧,偶尔还去逛街,看电影。你怎么过周末?
小刘:每个周末不一样,上个周末我和朋友去郊外爬山了。这个周末我想带父母去河边钓鱼
林娜:和你的周末比起来,我的比较单调
小刘:是啊,这么好的天气,呆在家里太可惜了。
林娜:不过,我比较喜欢安静。周末到处都是人,不如呆在家里舒服。
小刘:我和你相反。我喜欢热闹,哪儿人多,我就去哪儿。

翻译 – Превод на текста:

小刘: Най-накрая дойдоха почивните дни, какви са ти плановете?
林娜: Планирам в събота да отида до супермаркета да купя някои неща, да си прибера стаята и да си изпера дрехите. В неделя, вкъщи да почета книга(и), да посърфирам в Интернет.
小刘: Така ли прекарваш всеки уикенд?
林娜: Почти, да. Понякога също така се разхождам, гледам филми. Ти как си прекарваш уикендите?
小刘: Почивните ми дни не са еднакви, миналия уикенд с приятели изкачвахме планината в покрайнините на града. Този уикенд искам да заведа родителите си да ловим риба покрай реката.
林娜: В сравнение с твойте уикенди, моите са сравнително еднообразни (монотонни).
小刘: Така е. Толкова е жалко в такова хубаво време да седиш вкъщи.
林娜: Да, обаче, аз харесвам спокойствието. През почивните дни навсякъде има хора, не е като да си седиш уютно вкъщи.
小刘: Ние с теб сме (пълни) противоположности. Аз харесвам оживеността, където има много хора – (точно) там отивам.

生词 – Нови думи:

1.安排 [същ. име/глагол] – (ānpái) – план, планирам
2.过 [глагол] – (ɡuò) – минавам през, минавам, прекарвам (за време) – напр.: 过了几天
3.差不多 [наречие] – (chàbùduō) – почти, едва
4.偶尔 [наречие] – (ǒuěr) – понякога, от време на време
5.钓鱼 [глагол] – (diàoyú) – ловя риба
6.单调 [прилагателно] – (dāndiào) – монотонен, еднообразен, безцветен
7.可惜 [наречие] – (kěxī) – за съжаление, жалко
8.安静 [прилагателно/същ. име] – (ānjìnɡ) – тихо, спокойствие, тишина, покой – напр.: 病人需要安静
9.到处 [наречие] – (dàochù) – навсякъде
10.相反 [прилагателно/същ. име] – (xiānɡfǎn) – противоположен, противоположност, обратен
11.热闹 [прилагателно/същ. име] – (rènɑo) – оживен, шумен, весел, веселие

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜很喜欢逛街。
  • 林娜和小刘去郊外爬山了。
  • 林娜的周末比较单调。
  • 小刘喜欢热闹。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

过; 偶尔; 单调; 可惜; 相反

  • A:你经常去踢足球吗?B:不,我只是_____去。
  • 昨天的晚会太精彩了,你没去真_____
  • A:我不同意女儿出国上大学。 B:我的想法和你的_____,我觉得出国上大学挺好的。
  • 这家餐厅的饭菜太_____了,难怪大家都不喜欢吃。
  • 你打算在哪里_____春节?

ОТГОВОРИ:

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜很喜欢逛街。(错 – ГРЕШНО)
  • 林娜和小刘去郊外爬山了。 (错 – ГРЕШНО)
  • 林娜的周末比较单调。 (对 – ВЯРНО)
  • 小刘喜欢热闹。 (对 – ВЯРНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • A:你经常去踢足球吗?B:不,我只是偶尔去。
  • 昨天的晚会太精彩了,你没去真可惜
  • A:我不同意女儿出国上大学。B:我的想法和你的相反,我觉得出国上大学挺好的。
  • 这家餐厅的饭菜太单调了,难怪大家都不喜欢吃。
  • 你打算在哪里春节?

Интересни уроци

divider

Шанхай 上海 (урок)

课文 - Текст: 上个周末,我和小云、丽莎一起去了中国最大的城市,上海。 早上起床以后,我们就来到了著名的外滩。外滩在黄浦江西岸,外滩的楼房大多是欧式的旧建筑,已经有上百年的历史了。对岸是浦东新区,那里高楼大厦林立,“东方明珠”电视塔、金茂大厦、环球金融中心都是上海的标志。在黄浦江两岸,我既看到了上海的历史,也看到了上海的今天。 在外滩公园里,我还遇到了很多锻炼身体的老年人。他们有的做早操,有的跳舞,有的打太极拳,看上去都很精神,很健康。他们还热情地邀请我和他们一起跳舞。我喜欢这样的上海! 翻译 - Превод на...

Щастието 幸福 (作文 – съчинение)

Текст на съчинението: 到底什么是幸福?谁能说清楚? 没有人能说清楚有多少钱、有多大权力算是得到了幸福;也没有人能说清楚有多少亲人、有多少儿女、有多少朋友算是得到了幸福;更没有人能说清楚拥有多少感情算是得到了幸福……因为幸福完全是个人行为,永远没有统一的标准,也没有不变的标准。...

Ден на учителя 教师节

课文 - Текст: 丽莎: 今天我看到很多学生买花,这是为什么? 小云: 噢,九月十号是中国的教师节。我想,他们买花是想送给老师。 丽莎: 原来是这样。我也想买礼物送给我的老师们。他们都很认真负责,对我的帮助很大。我想感谢他们,你说,我送什么样的礼物好? 小云: 依我看,你不需要买礼物,对老师来说,学生的进步就是送给他们最好的礼物。你努力学习汉语就是对他们的感谢。 丽莎: 你说的有道理,不过,我还是应该对他们说教师节快乐,还有谢谢他们的帮助。 翻译 - Превод на текста: 丽莎: Днес видях...