Не искам да живея в общежитието 我不想住宿舍了

Главна 9 Уроци 9 Уроци за начинаещи 9 Не искам да живея в общежитието 我不想住宿舍了

课文 – Текст:

表妹: 表姐,我不想住宿舍了。我想在大学附近租房子。
林娜: 为什么不在宿舍里住了?
表妹: 宿舍里没有浴室,早上去卫生间还要排队,我真不适应
林娜: 我不同意出去住,住外面不如住宿舍安全
表妹: 好表姐,你就同意吧。我跟你说实话吧,我不想住宿舍是因为我受不了我的同屋
林娜: 她们怎么了?
表妹: 晚上十二点她们还在大声聊天,我根本没办法睡觉。
林娜: 你有没有跟她们说,请她们小声一点儿?
表妹: 没有,我不想跟她们说。
林娜: 我觉得你这样不行,你得学会跟别人沟通,把你的想法告诉别人。这样吧,今天晚上你就跟她们聊聊这件事,如果不行,咱们再想办法。
表妹: 好吧,只能这样了。

翻译 – Превод на текста:

Братовчедка: Братовчедке, не искам да живея в общежитието. Искам да си наема стая близо до университета.
Лина: Защо не искаш да живееш в общежитието?
Братовчедка: В общежитието няма баня и рано сутрин когато отивам до тоалетна трябва да се редя на опашка – въобще не мога да свикна така.
Лина: Не съм съгласна да се местиш – да живееш извън кампуса не е толкова безопасно, колкото в общежитието.
Братовчедка: Братовчедчице, хайде съгласи се де! Да ти кажа честно, не искам да живея в общежитието, защото не мога да понасям съквартирантките си.
Лина: Какво им има?
Братовчедка: Вечерта чак до 12 часа си бърборят на висок глас. Въобще няма как да заспя.
Лина: Ти говори ли с тях, да ги помолиш да говорят по-тихо?
Братовчедка: Не съм, не ми се иска да говоря с тях.
Лина: Струва ми се че не е редно така, трябва да се научиш да общуваш с хората и да им казваш своята гледна точка. И така, днес вечерта говори с тях относно този въпрос, ако нищо не стане, заедно ще измислим какво да правим.
Братовчедка: Става, така и ще направим.

生词 – Нови думи:

1. 宿舍 (名) [sùshè] – общежитие
2. 附近 (名) [fùjìn] – наблизо
3. 租 (动) [zū] – наемам (стая, къща, апартамент)
4. 浴室 (名) [yùshì] – душ, баня
5. 卫生间 (名) [wèishēngjiān] – тоалетна, WC
6. 适应 (动) [shìyìng] – да свикна, адаптирам се
7. 同意 (动) [tóngyì] – съгласявам се
8. 搬 (动) [bān] – местя се, премествам се в (друго населено място, стая, апартамент)
9. 安全 (形) [ānquán] – безопасно
10. 受不了 [shòubùliǎo] – не мога да понасям, не мога да търпя
11. 同屋 (名) [tóng wū] – съквартирант
12. 沟通 (动) [gōutōng] – комуникирам, общувам, водя комуникация

问题 – Въпроси по текста:

  • 第一个问题是林娜的表妹为什么不想住宿舍了?
  • 第二个问题是林娜同意表妹搬到大学外面住吗?
  • 第三个问题是林娜给了表妹什么建议?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 1)林娜的表妹不想住宿舍。
  • 2)林娜是表妹的同屋。
  • 3)林娜觉得住宿舍不安全。
  • 4)林娜建议表妹和同屋聊聊。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

租; 适应; 同意; 安全; 受不了

  • 1)这里的天气太冷了,我真的_____
  • 2)我想在公司附近_____房子。
  • 3)在马路上玩耍非常不_____
  • 4)我很不_____大城市热闹的环境。
  • 5)父母不_____我和小王结婚。

ОТГОВОРИ:

问题 – Въпроси по текста:

  • 第一个问题是林娜的表妹为什么不想住宿舍了?答案是表妹的同屋聊天聊到很晚,而且声音很大,这让表妹没办法睡觉,所以她不想住宿舍了。
  • 第二个问题是林娜同意表妹搬到大学外面住吗?答案是林娜不同意,她觉得住外面不如住宿舍安全。
  • 第三个问题是林娜给了表妹什么建议?答案是林娜建议表妹和同屋聊聊这件事,把她的想法告诉同屋。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 1)林娜的表妹不想住宿舍。 (ВЯРНО)
  • 2)林娜是表妹的同屋。 (ГРЕШНО)
  • 3)林娜觉得住宿舍不安全。 (ГРЕШНО)
  • 4)林娜建议表妹和同屋聊聊。 (ВЯРНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 1)这里的天气太冷了,我真的受不了
  • 2)我想在公司附近房子。
  • 3)在马路上玩耍非常不安全
  • 4)我很不适应大城市热闹的环境。
  • 5)父母不同意我和小王结婚。
Главна 9 Уроци 9 Уроци за начинаещи 9 Не искам да живея в общежитието 我不想住宿舍了

Интересни уроци

divider

Шанхай 上海 (урок)

Шанхай 上海 (урок)

课文 - Текст: 上个周末,我和小云、丽莎一起去了中国最大的城市,上海。 早上起床以后,我们就来到了著名的外滩。外滩在黄浦江西岸,外滩的楼房大多是欧式的旧建筑,已经有上百年的历史了。对岸是浦东新区,那里高楼大厦林立,“东方明珠”电视塔、金茂大厦、环球金融中心都是上海的标志。在黄浦江两岸,我既看到了上海的历史,也看到了上海的今天。 在外滩公园里,我还遇到了很多锻炼身体的老年人。他们有的做早操,有的跳舞,有的打太极拳,看上去都很精神,很健康。他们还热情地邀请我和他们一起跳舞。我喜欢这样的上海! 翻译 - Превод на...

Спиране на тока 停电

Спиране на тока 停电

课文 - Текст: 小云: 林娜,你在家? 林娜: 在啊。 小云: 太好了,我家停电了,我去你家,可以吗? 林娜: 好啊,快来吧。 /小云来到林娜家/ 小云: 真倒霉!我家从昨晚开始停电。没电太不方便了,不能看电视,不能上网,没有热水洗澡。更可怕的是不能用空调。这么热的天气,没有空调真的受不了! 林娜: 没有人提前通知你停电的事情吗? 小云: 公寓门口有通知,可我今天早上才看到。通知上说,电力公司正在检修设备,今天晚上才能恢复供电。 林娜: 那你就在我家呆着吧,晚上再回去。 小云: 我也是这么打算的。我得先去洗个澡。 翻译 -...

Хартиените книги срещу електронните 纸质书VS电子书

Хартиените книги срещу електронните 纸质书VS电子书

课文 - Текст: 小云: 你在看什么?网上有什么新闻? 林娜: 我不是在看新闻,我在看电子书。昨天,我下载了一本小说,内容很吸引人。你要看吗? 小云: 不要。说实话,比起电子书来,我更喜欢纸质书纸质书。 林娜: 为什么? 小云: 纸质书没有广告,而且对眼睛好。在电脑或者平板电脑上看书,我的眼睛特别不舒服。 林娜: 我和你相反。我更喜欢电子书,它真的很方便,尤其是在地铁上,我可以随时拿出平板电脑看书。另外,电子书的价格也比纸质书便宜多了。 小云: 现在,和你想法一样的人越来越多了,难怪书店越来越少了。 翻译 - Превод...