Ремонт 修复

课文 – Текст:

林娜: 死了! 这声音是从哪儿过来的?
妈妈: 隔壁,他们在装修房子,以前的房主把房子卖了,新房主要装修房子。
林娜: 你看看时间。现在是中午一点,大家都在睡午觉,他们这个时间装修,让不让人休息啊?我得问问他们去。
妈妈: 你别这么生气,有话好好说,他们做得不对,可你不能和他们吵架啊。咱们是邻居,如果吵架了,以后见面多尴尬。我看还是一忍吧,过几天他们就装修完了。
林娜: 你能忍,我不能忍。不能因为他们装修就影响大家休息啊。你别担心,我不会和他们吵架的,我只想告诉他们,尽量不要在休息时间装修,其他时间都可以。

翻译 – Превод на текста:

林娜: Съпер шумно е! Този шум от къде идва?
妈妈: От съседите, ремонтират (декорират) къщата, предишният собственик продаде къщата и новият собственик иска да ремонтира къщата.
林娜: Виж колко е часа, един (часа) следобед е. Всички си почиват (букв.: са в следобедна дрямка), ако сега ремонтират, дават ли възможност на хората да си почиват, а? Трябва да отида да ги питам.
妈妈: Не се ядосвай чак толкова, ще ти го кажа направо – те не са прави (букв.: не правят правилно), но (и) ти не можеш да отидеш да се скараш с тях. Ние сме съседи и ако се скараш с тях, после като се виждаме ще е много неловко. Според мен, потърпи още малко – след няколко дена ще приключат с ремонта (ще завършат ремонта).
林娜: Ти можеш да търпиш, а аз не мога. Не мога, защото със своя ремонт те влияят на почивката на хората. Не се притеснявай, няма да се карам с тях, само искам да им кажа да направят всичко възможно да не ремонтират по време на почивката, по всяко друго време – може.

生词 – Нови думи:

1.吵 [същ. име/прил. име/глагол] – (chǎo) – шум, шумен, шумя – Напр.: 别吵!; карам се – Напр.: 不要吵, 好好说
2.传 [глагол] – (chuán) – разпростира се (за новини, звук)
3.隔壁 [същ. име/прил. име] – (ɡébì) – съсед, съседен, по съседство
4.装修 [глагол] – (zhuānɡxiū) – декорирам, ремонтирам (къща, апартамент, стая)
5.房主 [същ. име] – (fánɡzhǔ) – собственик на къща
6.午觉 [същ. име] – (wǔjiào) – следобедна дрямка
7.吵架 [същ. име/глагол] – (chǎojià) – кавга, караница, спор, карам се, споря
8.尴尬 [прил. име] – (ɡānɡà) – неловко, озовавам се в неловко (затруднително) положение
9.忍 [глагол] – (rěn) – търпя, сдържам; Напр.: 忍着眼泪
10.影响 [глагол] – (yǐnɡxiǎnɡ) – оказвам въздействие, влияя, въздействам; Напр.: 产生影响
11.尽量 [наречие] – (jǐnliànɡ) – с всички сили, с максимални усилия правя нещо

问题 – Въпроси по текста:

  • 林娜的邻居在做什么?
  • 林娜想对她的邻居说什么?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜把房子卖了。
  • 林娜的邻居在装修房子。
  • 林娜和邻居吵架了。
  • 林娜的邻居影响了大家休息。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

吵; 影响; 尽量; 吵架

  • 为了去中国旅行,她_____学了一些汉语。
  • 如果你天天玩电脑游戏,一定会_____学习。
  • 我不喜欢酒吧,那里太_____了。
  • 他的脾气非常不好,我经常看到他和别人_____

ОТГОВОРИ:

  • 林娜的邻居在做什么?答案是林娜的邻居正在装修房子。
  • 林娜想对她的邻居说什么?答案是林娜想告诉他们,尽量不要在休息时间装修,其他时间都可以。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜把房子卖了。 (错 – ГРЕШНО)
  • 林娜的邻居在装修房子。 (对 – ВЯРНО)
  • 林娜和邻居吵架了。 (错 – ГРЕШНО)
  • 林娜的邻居影响了大家休息。 (对 – ВЯРНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 为了去中国旅行,她尽量学了一些汉语。
  • 如果你天天玩电脑游戏,一定会影响学习。
  • 我不喜欢酒吧,那里太了。
  • 他的脾气非常不好,我经常看到他和别人吵架

Интересни уроци

divider

Кариерен ръст 升职

课文 - Текст: 林娜:我有一个好消息要告诉你。 小云:什么好消息,快说啊! 林娜:我升职了! 小云:哇,恭喜恭喜!这是什么时候的事情? 林娜:昨天经理告诉我,上次的项目我完成得非常出色,他很满意。他希望我担任他的助理。今天早上开会的时候他宣布了这个决定。 小云:太好了! 我就知道,你工作那么努力,迟早会升职的。你看,这一天终于来了。 林娜:是啊,今年年初,我有点儿犹豫,觉得机会太少了,应不应该换一份工作。 小云:我相信,只要努力,就一定会有机会。 林娜:你说的对。为了庆祝我升职,今晚我请你和丽莎吃饭。...

Както мишле обича ориз 老鼠爱大米 (песен)

Видео: Превод на български език: Когато чуя твоя глас 我听见你的声音 Особено чувство изпитвам 有种特别的感觉 Което ме кара постоянно да ми липсваш, не смея да те забравя 让我不断想不敢再忘记你 Спомням си, че има един човек 我记得有一个人 Който ще е вечно в сърцето ми 永远留在我心中 Въпреки че само по теб...