Сладко-печени кестени 糖炒栗子

Главна 9 Уроци 9 Уроци за начинаещи 9 Сладко-печени кестени 糖炒栗子

课文 – Текст:

我发现,最近我家旁边的一家商店门口,总是有很多人在排队买东西。我非常好奇,想知道他们在买什么。今天下课以后,我叫小云和我一起去那家商店买东西。排队的人很多,等了半个小时才轮到我们。小云告诉我,那家商店卖的是糖炒栗子。糖炒栗子是中国北方的一种传统零食,是冬天最受人们欢迎的美食。

在那家商店里,我看到几台机器正在制作糖炒栗子。他们一边制作一边卖,所以顾客买到的糖炒栗子都是新鲜的,热乎乎的。我和小云买了一斤,我马上就尝了一个,味道是甜甜的,非常好吃。小云说,栗子不但好吃,而且有丰富营养。但是,栗子不容易消化,所以不能一次吃太多。

翻译 – Превод на текста:

Открих, че на входа на близкия магазин до нас винаги има много хора редящи се на опашка, купувайки някакви неща. Стана ми много любопитно и ми се прииска да разбера какво толкова купуват. Днес след часовете извиках Сяо Юн да отидем заедно до този магазин. Имаше толкова много хора на опашката, че мина половин час докато най-накрая дойде нашият ред. Сяо Юн ми каза, че в този магазин се продават сладко-печени кестени. Сладко-печените кестени са традиционни дребни хапки за северната част на Китай, а през зимата са любимо лакомство на хората.

В този магазин, видях няколко машини които правят сладко-печени кестени. Правят ги и (веднага) ги продават, така че клиентите да могат да ги купуват винаги пресни, топлички. Аз и Сяо Юн купихме един дзин (приблизително 500 гр.) и аз веднага опитах един – вкусът му беше сладичък, изключително вкусен. Сяо Юн ми каза, че кестените са не само вкусни, но и богати на хранителни вещества. Обаче кестените не са лесни за усвояване от организма, така че на един път не могат да се изядат много.

生词 – Нови думи:

1. 排队 (动) [páiduì] – стоя (чакам) на опашка (пред магазин)
2. 好奇 (形/名) [hàoqí] – любопитен, любопитство
3. 轮到 (动) [lúndào] – дойде моят ред (на опашка); пример: 该轮到我了
4. 糖炒栗子 (名) [tángchǎo lìzi] – сладко-печени кестени
5. 传统 (形/名) [chuántǒng] – традиционно, традиция
6. 零食 (名) [língshí] – дребни сладки, снакс
7. 欢迎 (动) [huānyíng] – посрещам, приветствам
8. 机器 (名) [jīqì] – машина, апарат, механизъм
9. 新鲜 (形) [xīnxiān] – свежо
10. 丰富 (形) [fēngfù] – богато, изобилно
11. 营养 (名) [yíngyǎng] – хранителни вещества, хранене
12. 消化 (名) [xiāohuà] – усвояване на храната

Кестени – кулинарни и здравословни ползи

По свойства сладките ядливи кестени наподобяват доста повече зърнените култури, отколкото ядките. Поради високото съдържание на танин кестените имат тръпчив вкус и не се ядат сурови, но когато се сварят или опекат, част от нишестето се хидролизира до по-прости захари и те стават леко сладки, с консистенция на хлебен крем. Трудно е за вярване, но кестените съдържат витамин C, почти колкото лимоните, а са богати и на витамините B2, B1 и A. Ето защо те са прекрасна храна точно в сезона си – късна есен и зима, когато имунната система на човека е отслабнала. Съдържат и минерали, чиято липса ни кара да се чувстваме уморени и отпаднали – калий, фосфор, магнезий, калций, натрий, желязо както и микроелементите мед, флуор, силиций. Още едно предимство е сериозното количество лецитин в тях, който е важен за паметта, предпазва от сърдечносъдови болести, улеснява метаболизма и действа противостресово. Вярно е, че са пълни с въглехидрати и доста калорични (248 калории на 100 грама), но пък са богати на фибри и за разлика от повечето ядки са бедни на мазнини.

问题 – Въпроси по текста:

  • 第一个问题是琳达对什么事情很好奇?
  • 第二个问题是琳达发现的美食是什么?
  • 第三个问题是这种美食味道是什么样的?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 1)琳达家旁边有一家商店。
  • 2)商店里卖糖炒栗子。
  • 3)糖炒栗子是冬天的美食。
  • 4)糖炒栗子虽然好吃,但没有营养。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

好奇; 传统; 欢迎; 新鲜; 丰富

  • 1)下过雨以后,空气变得非常_____
  • 2)中东地区的石油资源很_____
  • 3)_____大家来我们公司参观。
  • 4)唐装是中国的一种_____服装。
  • 5)我们的邻居很神秘,我对他们很_____

ОТГОВОРИ:

问题 – Въпроси по текста:

  • 第一个问题是琳达对什么事情很好奇?答案是琳达家旁边的商店门口有很多人排队买东西,琳达想知道他们在买什么。
  • 第二个问题是琳达发现的美食是什么?答案是琳达发现了糖炒栗子。
  • 第三个问题是这种美食味道是什么样的?答案是琳达说,糖炒栗子味道甜甜的,非常好吃。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 1)琳达家旁边有一家商店。 (ВЯРНО)
  • 2)商店里卖糖炒栗子。 (ГРЕШНО)
  • 3)糖炒栗子是冬天的美食。 (ВЯРНО)
  • 4)糖炒栗子虽然好吃,但没有营养。 (ГРЕШНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 1)下过雨以后,空气变得非常新鲜
  • 2)中东地区的石油资源很丰富
  • 3)欢迎大家来我们公司参观。
  • 4)唐装是中国的一种传统服装。
  • 5)我们的邻居很神秘,我对他们很好奇

Интересни уроци

divider

Очила 眼镜

课文 - Текст: 小云: 你好,我要配副眼镜。 店员: 好的,你的眼睛多少度? 小云: 我戴的这副眼镜,两只眼睛都是两百度近视。可是,最近我觉得我的近视越来越严重了。 店员: 那就检查一下视力吧。你可以到二楼检查视力。在检查视力以前,你可以在这里选一下镜架和镜片。 小云: 我想选一副红色的镜架,你可以帮我推荐一下吗? 店员: 这副镜架就很适合你,很轻,也很结实。你试戴一下。 小云: 嗯,我觉得不错,我就要这副镜架吧。镜片我想选择最好的。 店员: 好的,那你现在可以上二楼去检查视力了,这边走。 翻译 - Превод на...

Както мишле обича ориз 老鼠爱大米 (песен)

Видео: Превод на български език: Когато чуя твоя глас 我听见你的声音 Особено чувство изпитвам 有种特别的感觉 Което ме кара постоянно да ми липсваш, не смея да те забравя 让我不断想不敢再忘记你 Спомням си, че има един човек 我记得有一个人 Който ще е вечно в сърцето ми 永远留在我心中 Въпреки че само по теб...

Не искам да живея в общежитието 我不想住宿舍了

课文 - Текст: 表妹: 表姐,我不想住宿舍了。我想在大学附近租房子。 林娜: 为什么不在宿舍里住了? 表妹: 宿舍里没有浴室,早上去卫生间还要排队,我真不适应。 林娜: 我不同意你搬出去住,住外面不如住宿舍安全。 表妹: 好表姐,你就同意吧。我跟你说实话吧,我不想住宿舍是因为我受不了我的同屋。 林娜: 她们怎么了? 表妹: 晚上十二点她们还在大声聊天,我根本没办法睡觉。 林娜: 你有没有跟她们说,请她们小声一点儿? 表妹: 没有,我不想跟她们说。 林娜:...