Сладко-печени кестени 糖炒栗子

Главна 9 Уроци 9 Уроци за начинаещи 9 Сладко-печени кестени 糖炒栗子

课文 – Текст:

我发现,最近我家旁边的一家商店门口,总是有很多人在排队买东西。我非常好奇,想知道他们在买什么。今天下课以后,我叫小云和我一起去那家商店买东西。排队的人很多,等了半个小时才轮到我们。小云告诉我,那家商店卖的是糖炒栗子。糖炒栗子是中国北方的一种传统零食,是冬天最受人们欢迎的美食。

在那家商店里,我看到几台机器正在制作糖炒栗子。他们一边制作一边卖,所以顾客买到的糖炒栗子都是新鲜的,热乎乎的。我和小云买了一斤,我马上就尝了一个,味道是甜甜的,非常好吃。小云说,栗子不但好吃,而且有丰富营养。但是,栗子不容易消化,所以不能一次吃太多。

翻译 – Превод на текста:

Открих, че на входа на близкия магазин до нас винаги има много хора редящи се на опашка, купувайки някакви неща. Стана ми много любопитно и ми се прииска да разбера какво толкова купуват. Днес след часовете извиках Сяо Юн да отидем заедно до този магазин. Имаше толкова много хора на опашката, че мина половин час докато най-накрая дойде нашият ред. Сяо Юн ми каза, че в този магазин се продават сладко-печени кестени. Сладко-печените кестени са традиционни дребни хапки за северната част на Китай, а през зимата са любимо лакомство на хората.

В този магазин, видях няколко машини които правят сладко-печени кестени. Правят ги и (веднага) ги продават, така че клиентите да могат да ги купуват винаги пресни, топлички. Аз и Сяо Юн купихме един дзин (приблизително 500 гр.) и аз веднага опитах един – вкусът му беше сладичък, изключително вкусен. Сяо Юн ми каза, че кестените са не само вкусни, но и богати на хранителни вещества. Обаче кестените не са лесни за усвояване от организма, така че на един път не могат да се изядат много.

生词 – Нови думи:

1. 排队 (动) [páiduì] – стоя (чакам) на опашка (пред магазин)
2. 好奇 (形/名) [hàoqí] – любопитен, любопитство
3. 轮到 (动) [lúndào] – дойде моят ред (на опашка); пример: 该轮到我了
4. 糖炒栗子 (名) [tángchǎo lìzi] – сладко-печени кестени
5. 传统 (形/名) [chuántǒng] – традиционно, традиция
6. 零食 (名) [língshí] – дребни сладки, снакс
7. 欢迎 (动) [huānyíng] – посрещам, приветствам
8. 机器 (名) [jīqì] – машина, апарат, механизъм
9. 新鲜 (形) [xīnxiān] – свежо
10. 丰富 (形) [fēngfù] – богато, изобилно
11. 营养 (名) [yíngyǎng] – хранителни вещества, хранене
12. 消化 (名) [xiāohuà] – усвояване на храната

Кестени – кулинарни и здравословни ползи

По свойства сладките ядливи кестени наподобяват доста повече зърнените култури, отколкото ядките. Поради високото съдържание на танин кестените имат тръпчив вкус и не се ядат сурови, но когато се сварят или опекат, част от нишестето се хидролизира до по-прости захари и те стават леко сладки, с консистенция на хлебен крем. Трудно е за вярване, но кестените съдържат витамин C, почти колкото лимоните, а са богати и на витамините B2, B1 и A. Ето защо те са прекрасна храна точно в сезона си – късна есен и зима, когато имунната система на човека е отслабнала. Съдържат и минерали, чиято липса ни кара да се чувстваме уморени и отпаднали – калий, фосфор, магнезий, калций, натрий, желязо както и микроелементите мед, флуор, силиций. Още едно предимство е сериозното количество лецитин в тях, който е важен за паметта, предпазва от сърдечносъдови болести, улеснява метаболизма и действа противостресово. Вярно е, че са пълни с въглехидрати и доста калорични (248 калории на 100 грама), но пък са богати на фибри и за разлика от повечето ядки са бедни на мазнини.

问题 – Въпроси по текста:

  • 第一个问题是琳达对什么事情很好奇?
  • 第二个问题是琳达发现的美食是什么?
  • 第三个问题是这种美食味道是什么样的?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 1)琳达家旁边有一家商店。
  • 2)商店里卖糖炒栗子。
  • 3)糖炒栗子是冬天的美食。
  • 4)糖炒栗子虽然好吃,但没有营养。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

好奇; 传统; 欢迎; 新鲜; 丰富

  • 1)下过雨以后,空气变得非常_____
  • 2)中东地区的石油资源很_____
  • 3)_____大家来我们公司参观。
  • 4)唐装是中国的一种_____服装。
  • 5)我们的邻居很神秘,我对他们很_____

ОТГОВОРИ:

问题 – Въпроси по текста:

  • 第一个问题是琳达对什么事情很好奇?答案是琳达家旁边的商店门口有很多人排队买东西,琳达想知道他们在买什么。
  • 第二个问题是琳达发现的美食是什么?答案是琳达发现了糖炒栗子。
  • 第三个问题是这种美食味道是什么样的?答案是琳达说,糖炒栗子味道甜甜的,非常好吃。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 1)琳达家旁边有一家商店。 (ВЯРНО)
  • 2)商店里卖糖炒栗子。 (ГРЕШНО)
  • 3)糖炒栗子是冬天的美食。 (ВЯРНО)
  • 4)糖炒栗子虽然好吃,但没有营养。 (ГРЕШНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 1)下过雨以后,空气变得非常新鲜
  • 2)中东地区的石油资源很丰富
  • 3)欢迎大家来我们公司参观。
  • 4)唐装是中国的一种传统服装。
  • 5)我们的邻居很神秘,我对他们很好奇

Интересни уроци

divider

С карта или в брой? 刷卡还是现金?

课文 - Текст: 收银员: 您好,您刷卡还是现金? 林娜: 刷卡。给你我的银行卡。 收银员: 好,您稍等。 (过了一会儿) 收银员: 对不起,您这张卡的余额不够,您还有别的银行卡吗? 林娜: 真奇怪,我记得这张卡上还有两千块钱,怎么会余额不够呢?难道是我记错了? 收银员: 您别着急,您可以拨打银行的客服电话,询问一下。 林娜: 好吧。我只带了一张银行卡。那我还是付现金吧。 收银员: 好,一共是一千两百六十元。 林娜: 给你钱。 收银员: 这是购物小票,请收好。祝您购物愉快! 翻译 - Превод на текста:...

Страхливец 胆小鬼

课文 - Текст: 朋友: 我有点头疼,咱们别逛了,出去吧。 小云: 好的。 (从商场出来以后) 小云: 现在感觉怎么样? 朋友: 我没事,我叫你出来不是因为头疼,是因为我看见三个小偷正在偷东西。 小云: 小偷在哪儿? 朋友: 就在咱们刚才逛的那家商店里,我看见他们正在偷一个女孩子的手机。 小云: 那你刚才怎么不说?咱们应该抓住那些小偷! 朋友: 我不敢,那三个小偷看起来都挺凶的,我怕他们报复我。 小云: 怕什么,这么多人,难道怕几个小偷?!你可真是胆小鬼。咱们不能走,应该回去抓住他们。 朋友:...

Коледа 圣诞节

课文 - Текст: 小云: 圣诞节到了,你打算怎么过? 琳达: 我打算去一个朋友家参加聚会。小云,中国人庆祝圣诞节吗? 小云: 在中国,庆祝圣诞节的大部分是年轻人,尤其是年轻情侣。 琳达: 他们是怎么庆祝圣诞节的? 小云: 买礼物,看电影,还有去饭店吃饭。 琳达: 他们了解圣诞节的含义吗? 小云: 我觉得很多年轻人都不了解圣诞节的含义,对他们来说,圣诞节只是一个花钱的节日。 琳达: 我觉得圣诞节太商业化了。 小云: 你说的对。 琳达: 你打算怎么过圣诞节? 小云: 我不打算过圣诞节,圣诞节没有假期,我要在大学里上课。 翻译 -...