课文 – Текст:
小云: 你好,我要配副眼镜。
店员: 好的,你的眼睛多少度?
小云: 我戴的这副眼镜,两只眼睛都是两百度近视。可是,最近我觉得我的近视越来越严重了。
店员: 那就检查一下视力吧。你可以到二楼检查视力。在检查视力以前,你可以在这里选一下镜架和镜片。
小云: 我想选一副红色的镜架,你可以帮我推荐一下吗?
店员: 这副镜架就很适合你,很轻,也很结实。你试戴一下。
小云: 嗯,我觉得不错,我就要这副镜架吧。镜片我想选择最好的。
店员: 好的,那你现在可以上二楼去检查视力了,这边走。
翻译 – Превод на текста:
Сяо Юн: Добър ден, бих искал да си купя очила.
Продавач-консултант: Добре, очилата Ви какъв диоптър са?
Сяо Юн: Очилата които нося, за очите си имам диоптър 2 – късогледство. Обаче в последно време чувствам, че късогледството ми се влошава (става все по-сериозно).
Продавач-консултант: Тогава си направете преглед на зрението. Можете да се качите на втория етаж за преглед на остротата на зрението. Преди да Ви прегледат очите, можете тук да си изберете рамки за очилата и стъкла за тях.
Сяо Юн: Бих искал да си избера червени рамки за очила, бихте ли ми помогнали със съвет?
Продавач-консултант: Тези рамки много Ви отиват, съща така са и много леки и много здрави. Пробвайте ги.
Сяо Юн: Ах, мисля си, че въобще не са зле, ще ги купя. За стъклата най-добре е по-внимателно да ги избера.
Продавач-консултант: Добре, сега можете да се качите на втория етаж, да Ви прегледат зрението, моля оттук.
生词 – Нови думи:
1. 配 (动) [pèi] – купувам
2. 副 (量) [fù] – класификатор (бройна дума) за очила
3. 眼镜 (名) [yǎnjìng] – очила
4. 度 (名) [dù] – диоптър за очила, (градус)
5. 戴 (动) [dài] – нося (очила)
6. 近视 (名) [jìnshì] – късогледство
7. 严重 (形) [yánzhòng] – сериозно
8. 视力 (名) [shìlì] – силата на зрение
9. 镜架 (名) [jìngjià] – рамки за очила
10. 镜片 (名) [jìngpiàn] – стъкла за очила
11. 结实 (形) [jiēshi] – здрави, устойчиви
问题 – Въпроси по текста:
- 第一个问题是小云的眼睛是多少度的近视?
- 第二个问题是小云选择了什么样的镜架和镜片?
判断对错 – Изберете грешно/вярно:
- 1)小云在眼镜店工作。
- 2)小云的近视越来越严重了。
- 3)小云买了一副最贵的镜架。
- 4)小云需要上二楼检查视力。
ОТГОВОРИ:
问题 – Въпроси по текста:
- 第一个问题是小云的眼睛是多少度的近视?答案是小云现在戴的眼镜,两只眼睛都是两百度近视,但她的近视最近变得严重了;
- 第二个问题是小云选择了什么样的镜架和镜片?答案是小云选择了一副红色的镜架,选择了最好的镜片。
判断对错 – Изберете грешно/вярно:
- 1)小云在眼镜店工作。 (ГРЕШНО)
- 2)小云的近视越来越严重了。 (ВЯРНО)
- 3)小云买了一副最贵的镜架。 (ГРЕШНО)
- 4)小云需要上二楼检查视力。 (ВЯРНО)