Почитател 粉丝

课文 – Текст:

林娜: 哎呀,累死我了。
丽莎: 林娜,你干什么去了?怎么这么累?
林娜: 我排队去了,没想到买票的人那么多。我排了两个小时队才买到。
丽莎: 什么票这么抢手
林娜: 维斯林.马利诺夫演唱会的票。
丽莎: 维斯林.马利诺夫?我听小云说过,他是一个非常有名的歌手。很多年轻人都喜欢他。你也喜欢听他的歌吗?
林娜: 是啊,我是他的忠实粉丝。从他的第一张专辑开始,我就喜欢他。他所有的歌我都会唱。
丽莎: 我还没听过他的歌。他的哪首歌最好听你给我推荐一下吧?
林娜: 好啊,他好听的歌多着呢,我多给你推荐几首吧。

翻译 – Превод на текста:

林娜: Аххххх, супер съм изморена.
丽莎: 林娜 (Лина),Какво си правила, че си толкова изморена?
林娜: Редях се на опашка да купя билет, не очаквах че ще има толкова много хора. Стоях 2 часа докато най-накрая успея да си купя.
丽莎: Какъв е този билет, че е толкова популярен?
林娜: Билет за концерта на Веселин Маринов.
丽莎: Веселин Маринов? Чувала съм от 小云 (СиаоЮн), че той е много популярен певец. Много млади хора го харесват. Ти също ли харесваш да слушаш неговите песни?
林娜: Мдаа, аз съм негова вярна почитателка (фенка). Като се започне още от първия му албум го харесвам. Всичките му песни мога да ги (из)пея.
丽莎: Все още не съм слушала негова песен. Можеш ли да ми препоръчаш най-хубавата му песен (да я чуя)?
林娜: Добре (Става), хубавите му песни са толкова много, ще ти препоръчам няколко такива.

生词 – Нови думи:

1.排队 [глагол] – (páiduì) – редя се на опашка
2.票 [същ. име] – (piào) – билет
3.抢手 [прил. име] – (qiǎngshǒu) – нещо (стока, услуга) с голямо търсене, популярно (синоним: 热门)
4. 维斯林.马利诺夫 – Веселин Маринов. Веселин Маринов е български певец. Той е роден на 4 август 1961 г. в село Полски Тръмбеш.
5.演唱会 [същ. име] – (yǎnchànɡ huì) – концерт
6.歌手 [същ. име] – (gēshǒu) – певец
7.忠实 [прил. име] – (zhōngshí) – верен, предан
8.粉丝 [същ. име] – (fěnsī) – фен, почитател; Буквално преведено 粉丝 е име на популярна и разпространена храна в Китай, но заради звучението си от английското „fans“ се използва в значението на „фен“ и „почитател“
9.专辑 [същ. име] – (zhuān jí) – албум
10.好听 [прил. име] – (hǎotīng) – мелодичен, благозвучен, приятен (за слуха)
11.推荐 [глагол] – (tuījiàn) – препоръчвам, предлагам

В. Маринов – „Снимка От Сватбата„

Бяла като сън, нежна като цвят –
白色如梦, 温和如花

Красива си на снимката от сватбата!
在婚礼的图片上你是那么美丽!

Ето ме и мен… Виж какъв съм млад –
这是我。看着我,我是那么年轻啊 –

влюбен и млад, сякаш е мой целият свят!
恋爱和年轻,仿佛全世界是我的!

Как се промени всичко между нас…
如何改变我们之间的一切。

Забравихме да казваме „Обичам те“.
我们忘了说“我爱你“。

Време нямаш ти. Време нямам аз.
你没有时间。我没有时间。

Грижи делим. Болки делим. Как се меним!
关怀共享。痛苦共享。咱们怎么变化啊!

Не сме като на снимката от сватбата.
我们不是像婚礼的图片里。

По малко сме пораснали и двамата.
我们长大了一点儿。

Не гледаме със същите очи
我没看着同一样的眼睛

и аз, и ти.
我也,你也。

Не сме като на снимката от сватбата,
我们不是像婚礼的照片

защото любовта ни промени –
因为爱改变了我们 –

сега си част от мен,
现在你是我的一部分

сега съм част от теб
现在我是你的一部分

във сватбата на дните ни.
我们的婚礼。

Навик или не – искам те до мен.
习惯或不习惯 – 我想你在我身边。

Нужна си ми ти всеки Божи ден,
我需要你每个一天,

с тебе съм млад, с тебе е мой целият свят!
我跟你是年轻,你是我的全世界!

问题 – Въпроси по текста:

  • 林娜去买什么了?
  • 林娜是哪个歌手的粉丝?
  • 林娜给丽莎推荐了哪首歌?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜排队买火车票去了。
  • 因为人太多,林娜没有买到票。
  • 林娜喜欢维斯林.马利诺夫的歌曲。
  • 丽莎听过维斯林.马利诺夫的歌曲。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

排队; 抢手; 忠实; 好听; 推荐

  • 老师给学生们_____了几本好看的小说。
  • 有茉莉花图案的衬衫特别_____
  • 我觉得,狗是人类最_____的朋友。
  • 这首歌真_____,你知道它的名字吗?
  • A:他们为什么_____?B:最近有一部电影很好看,他们都在买票。

ОТГОВОРИ:

问题 – Въпроси по текста:

  • 林娜去买什么了? 答案是林娜去买维斯林.马利诺夫 (Веселин Маринов) 演唱会的票
  • 林娜是哪个歌手的粉丝? 答案林娜是维斯林.马利诺夫 (Веселин Маринов) 的粉丝;
  • 林娜给丽莎推荐了哪首歌? 答案是林娜说维斯林.马利诺夫 (Веселин Маринов) 好听的歌曲很多,所以她要多给丽莎推荐几首。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜排队买火车票去了。 (错 – ГРЕШНО)
  • 因为人太多,林娜没有买到票。 (错 – ГРЕШНО)
  • 林娜喜欢维斯林.马利诺夫 (Веселин Маринов) 的歌曲。 (对 – ВЯРНО)
  • 丽莎听过维斯林.马利诺夫 (Веселин Маринов) 的歌曲。 (错 – ГРЕШНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 老师给学生们推荐了几本好看的小说。
  • 有茉莉花图案的衬衫特别抢手
  • 我觉得,狗是人类最忠实的朋友。
  • 这首歌真好听,你知道它的名字吗?
  • A:他们为什么排队?B:最近有一部电影很好看,他们都在买票。

Интересни уроци

divider

Не искам да живея в общежитието 我不想住宿舍了

课文 - Текст: 表妹: 表姐,我不想住宿舍了。我想在大学附近租房子。 林娜: 为什么不在宿舍里住了? 表妹: 宿舍里没有浴室,早上去卫生间还要排队,我真不适应。 林娜: 我不同意你搬出去住,住外面不如住宿舍安全。 表妹: 好表姐,你就同意吧。我跟你说实话吧,我不想住宿舍是因为我受不了我的同屋。 林娜: 她们怎么了? 表妹: 晚上十二点她们还在大声聊天,我根本没办法睡觉。 林娜: 你有没有跟她们说,请她们小声一点儿? 表妹: 没有,我不想跟她们说。 林娜:...

Страхливец 胆小鬼

课文 - Текст: 朋友: 我有点头疼,咱们别逛了,出去吧。 小云: 好的。 (从商场出来以后) 小云: 现在感觉怎么样? 朋友: 我没事,我叫你出来不是因为头疼,是因为我看见三个小偷正在偷东西。 小云: 小偷在哪儿? 朋友: 就在咱们刚才逛的那家商店里,我看见他们正在偷一个女孩子的手机。 小云: 那你刚才怎么不说?咱们应该抓住那些小偷! 朋友: 我不敢,那三个小偷看起来都挺凶的,我怕他们报复我。 小云: 怕什么,这么多人,难道怕几个小偷?!你可真是胆小鬼。咱们不能走,应该回去抓住他们。 朋友:...

„Жасмин“ 茉莉花

课文 - Текст: 上周末,我们的学院举行了一个留学生晚会。在晚会上,我唱了一首中国歌曲。这首歌的名字是《茉莉花》,它是一首非常著名的中国民歌。 因为这是我第一次用汉语唱歌,所以,我特别紧张。为了唱好这首歌,我花紧张了两周的时间做准备。对我来说,最困难的是记住歌词,因此,小云和丽莎带我去了练歌房。经过多次练习,我终于学会了这首歌。这让我有了自信。 在晚会上,当我唱完这首歌,老师和同学们都为我鼓掌。他们说我唱得真不错。我太高兴了,我打算学习更多的中国歌曲。 翻译 - Превод на текста: Миналият...