Кариерен ръст 升职

Главна 9 Уроци 9 Уроци за начинаещи 9 Кариерен ръст 升职

课文 – Текст:

林娜:我有一个好消息要告诉你。
小云:什么好消息,快说啊!
林娜:我升职了!
小云:哇,恭喜恭喜!这是什么时候的事情?
林娜:昨天经理告诉我,上次的项目完成得非常出色,他很满意。他希望我担任他的助理。今天早上开会的时候他宣布了这个决定。
小云:太好了! 我就知道,你工作那么努力,迟早会升职的。你看,这一天终于来了。
林娜:是啊,今年年,我有点儿犹豫,觉得机会太少了,应不应该换一份工作。
小云:我相信,只要努力,就一定会有机会。
林娜:你说的对。为了庆祝我升职,今晚我请你和丽莎吃饭。
小云:好啊,我马上告诉丽莎这个好消息。

翻译 – Превод на текста:

林娜: Имам една добра новина (която искам) да ти кажа.
小云: Каква добра новина, бързо казвай!
林娜: Повишиха ме!
小云: Охо, поздравления, поздравления! Кога стана това?
林娜: Вчера мениджърът ми каза, че последният проект съм го изпълнил блестящо и (той) е много доволен. Той се надява да изпълнявам длъжността на негов помощник. Днес, по време на сутрешното заседание той обяви това свое решение.
小云: Това е чудесно! Винаги съм знаел, че ако работиш усилено, рано или късно ще те повишат. Ето виж, този ден най-сетне настъпи.
林娜: Да, в началото на тази година леко се колебах – мислех че ми се откриват прекалено малко възможности и мислех дали да не си сменя работата.
小云: Аз вярвам, че с упорит труд идват и възможностите.
林娜: Прав си. За да отпразнуваме повишението ми, днес вечерта те каня с 丽莎 (Лиса) на вечеря.
小云: Добре (екстра), веднага ще кажа на 丽莎 (Лиса) тази добра новина.

生词 – Нови думи:

1.消息 [същ. име] – (xiāoxi) – новина, известие, съобщение, сведение
2.升职 [същ. име/глагол] – (shēnɡzhí) – раста в кариерата, кариерен ръст
3.项目 [същ. име] – (xiànɡmù) – проект, пункт, позиция, параграф, статия
4.完成 [глагол] – (wánchénɡ) – завършвам, довършвам, постигам нещо
5.出色 [прил. име] – (chūsè) – превъзходно, забележително, блестящо
6.担任 [глагол] – (dānrèn) – работя като; Напр.: 担任秘书 – работя като секретар(ка)
7.助理 [същ. име] – (zhùlǐ) – помощник, асистент; Напр.: 部长助理 – Помощник-министър
8.宣布 [глагол] – (xuānbù) – обявявам, провъзгласявам, декларирам; Напр.: 宣布独立 – провъзгласявам независимост
9.迟早 [наречие] – (chízǎo) – рано или късно
10.初 [същ. име] – (chū) – начало, начален; Напр.: 最初 – в самото начало, първоначален
11.犹豫 [глагол] – (yóuyù) – колебая се, бивам нерешителен
12.机会 [същ. име] – (jīhuì) – възможност, шанс, случай; Напр.: 最后的机会 – последен шанс
13.庆祝 [глагол] – (qìnɡzhù) – празнувам, отбелязвам, чествам

问题 – Въпроси по текста:

  • 林娜的好消息是什么?
  • 林娜打算怎么庆祝?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜升职了。
  • 林娜要担任经理。
  • 小云工作特别努力。
  • 林娜打算换一份工作。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

完成; 出色; 担任; 迟早; 犹豫; 庆祝

  • 为了_____我大学毕业,爸爸妈妈给我买了很多礼物。
  • A:你为什么_____?B:公司希望我_____总经理,可我不知道要不要答应。
  • 为了成为一位_____的音乐家,她付出了很大的努力。
  • 这项工作_____以后,我打算去度假。
  • 我相信我的理想_____会实现的。

ОТГОВОРИ:

问题 – Въпроси по текста:

  • 林娜的好消息是什么?林娜升职了,她要担任经理助理
  • 林娜打算怎么庆祝?林娜打算请小云和丽莎吃饭,一起庆祝她升职。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 林娜升职了。 (对 – ВЯРНО)
  • 林娜要担任经理。 (错 – ГРЕШНО)
  • 小云工作特别努力。 (错 – ГРЕШНО)
  • 林娜打算换一份工作。 (错 – ГРЕШНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 为了庆祝我大学毕业,爸爸妈妈给我买了很多礼物。
  • A:你为什么犹豫?B:公司希望我担任总经理,可我不知道要不要答应。
  • 为了成为一位出色的音乐家,她付出了很大的努力。
  • 这项工作完成以后,我打算去度假。
  • 我相信我的理想迟早会实现的。

Интересни уроци

divider

Роднини 亲戚

课文 - Текст: 上个周六,小云带我去参加了她的家庭聚会。周六早上,我们就来到了小云聚会的爷爷奶奶家。她的爷爷、奶奶非常和蔼。他们热情地招待了我。 在聚会上,我还见到了小云的其她亲戚,可我不知道怎么称呼他们。小云告诉我,伯父是她爸爸的哥哥;伯母是伯父的妻子; 叔叔是她爸爸的弟弟;婶婶是叔叔的妻子;姑姑是她爸爸的姐姐和妹妹;姑父是姑姑的丈夫。天啊! 这些复杂的称呼让我完全糊涂了,我想我得花不少时间才能记住它们。 在小云的爷爷奶奶家,我感受到了中国人的家庭生活,还学习了不少新的生词,度过了非常愉快的一天! 翻译 - Превод...

Празникът на есента 中秋节

课文 - Текст: 丽莎: 小云,中秋节快乐! 小云: 中秋节快乐!丽莎,中秋节是个团圆的节日,我爸爸妈妈请你去我们家过节。 丽莎: 太谢谢你,不过,我今天晚上有其他的安排了。我们学院今天晚上有中秋节晚会,所有的留学生都要参加。 小云: 真不错。 丽莎: 是啊,晚会在学院的花园里举行。我们可以一边吃月饼一边赏月了。 小云: 嗯,中秋节的月亮最圆最漂亮了,一定不能错过! 丽莎: 对了,小云,我听说中国古代有很多关于月亮的古诗,你教我一首吧。 小云: 好啊,那我教你一首最著名的。古诗的名字叫《静夜思》。是唐代的大诗人李白写的。...

Родното ми място 我的家乡

课文 - Текст: 小云: 外面真冷啊。琳达,你适应这里的冬天了吗? 琳达: 不适应,我的家乡比这里暖和多了。 小云: 那你可要注意身体啊。 琳达: 这里冬天最低的温度是多少度? 小云: 最冷的时候到零下十五六度。 琳达: 不知道零下十五六度的天气是什么样子? 小云: 到时候你就知道了。 琳达: 这里是中国冬天最冷的地方吗? 小云: 当然不是,中国最冷的地方在黑龙江省。 琳达: 那里最低的温度是多少度? 小云: 零下三四十度。 琳达: 这么冷啊!这里冬天常常下雪吗? 小云: 不太多。 琳达: 我真想看看下雪是什么样子。 小云:...