Роднини 亲戚

课文 – Текст:

上个周六,小云带我去参加了她的家庭聚会。周六早上,我们就来到了小云聚会的爷爷奶奶家。她的爷爷、奶奶非常和蔼。他们热情招待了我。
在聚会上,我还见到了小云的其她亲戚,可我不知道怎么称呼他们。小云告诉我,伯父是她爸爸的哥哥;伯母是伯父的妻子; 叔叔是她爸爸的弟弟;婶婶是叔叔的妻子;姑姑是她爸爸的姐姐和妹妹;姑父是姑姑的丈夫。天啊! 这些复杂的称呼让我完全糊涂了,我想我得花不少时间才能记住它们。

在小云的爷爷奶奶家,我感受到了中国人的家庭生活,还学习了不少新的生词,度过了非常愉快的一天!

翻译 – Превод на текста:

Миналата събота 小云 (СиаоЮн) ме заведе да отида на събиране на нейното семейство. В събота, рано сутрин, отидохме в къщата на нейните дядо и баба (на срещата). Нейните дядо и баба бяха много приветливи. Те сърдечно ме приеха.

На срещатата, видях и другите роднини на 小云 (СиаоЮн), но не знаех как да се обръщам към тях. 小云 (СиаоЮн) ми каза, че 伯父 (чичо) е най-големият брат на баща й; 伯母 (леля) е съпругата на 伯父 (чичото); 叔叔 (чичо) е (по-)малкият брат на баща й; 婶婶 (леля) е съпругата на 叔叔 (чичо);姑姑 (леля) е по-голямата (姐姐) и по-малката (妹妹) сестра на баща й;姑父 е съпругът на 姑姑. О, Боже мой! Тези сложни обръщения са съвсем объркващи за мен, мисля че ще трябва да прекарам (за контекста е подходящо и: изразходвам, изхарча) не малко време само за да мога ги запомня.

В дома на дядото и бабата на 小云 (СиаоЮн) усетих (духа на) живота на китайското семейство, също така научих не малко нови думи, изкарах един много радостен ден!

生词 – Нови думи:

1.聚会 [същ. име] – (jùhuì) – събрание, среща, събиране
2.和蔼 [прил. име] – (héǎi) – радушен, приветлив, ласкав, мил
3.热情 [прил. име] – (rèqíng) – топъл, сърдечен, ентусиазиран
4.招待 [глагол] – (zhāodài) – приемам (гости 客人), обслужвам (клиенти 顾客)
5.亲戚 [същ. име] – (qīnqi) – роднини
6.称呼 [глагол/същ. име] – (chēnghu) – наричам нк., обръщам се към някого, обръщение; Напр.: 客气的称呼 – учтиво обръщение
7.复杂 [прил. име] – (fùzá) – сложно
8.糊涂 [прил. име] – (hútu) – неясен, объркващ
9.感受 [глагол/същ. име] – (gǎnshòu) – възприемам, усещам, чуствам, впечатление
10.度过 [глагол] – (dùguò) – прекарвам (за време)
11.愉快 [прил. име/същ. име] – (yúkuài) – радостно, радост

生词亲戚 – Нови думи – Роднини:

1.伯父 [същ. име] – (bófù) – чичо (най-големият брат на бащата)
2.伯母 [същ. име] – (bómǔ) – леля (жена на най-големия брат на бащата)
3.妻子 [същ. име] – (qīzi) – съпруга, жена
4.叔叔 [същ. име] – (shūshu) – чичо (по-)малкият брат на бащата
5.婶婶 [същ. име] – (shěnshen) – леля (жена на малкия брат на бащата – 叔叔)
6.姑姑 [същ. име] – (ɡūɡu) – леля (сестра на бащата)
7.姑父 [същ. име] – (ɡūfu) – съпругът на лелята (сестрата на бащата)
8.丈夫 [същ. име] – (zhàngfū) – съпруг, мъж

问题 – Въпроси по текста:

  • 小云带琳达去了哪里?
  • 琳达见到了哪些人?
  • 什么事情让琳达糊涂了?

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 琳达去参加小云的家庭聚会。
  • 琳达的爷爷、奶奶很和蔼。
  • 伯父是爸爸的弟弟。
  • 姑姑是爸爸的姐姐和妹妹。
  • 复杂的称呼让琳达糊涂了。

选词填空 – Попъленете вярната дума:

和蔼; 热情; 复杂; 糊涂; 愉快

  • 你的问题太_____了,我没办法回答。
  • 我们一起去吃饭,看电影,喝咖啡,度过了一个_____的夜晚。
  • 小王说的话让我_____了,他的话是什么意思?
  • 饭店的服务员对客人都很_____
  • 王经理是一个_____的人,大家都喜欢跟他交往。

ОТГОВОРИ:

  • 小云带琳达去了哪里?小云带琳达去了她的爷爷奶奶家;
  • 琳达见到了哪些人?琳达见到了小云的爷爷、奶奶、伯父、伯母、叔叔、婶婶、姑姑、姑父;
  • 什么事情让琳达糊涂了?复杂的称呼让琳达糊涂了。

判断对错 – Изберете грешно/вярно:

  • 琳达去参加小云的家庭聚会。 (对 – ВЯРНО)
  • 琳达的爷爷、奶奶很和蔼。 (错 – ГРЕШНО)
  • 伯父是爸爸的弟弟。 (错 – ГРЕШНО)
  • 姑姑是爸爸的姐姐和妹妹。 (对 – ВЯРНО)
  • 复杂的称呼让琳达糊涂了。 (对 – ВЯРНО)

选词填空 – Попъленете вярната дума:

  • 你的问题太复杂了,我没办法回答。
  • 我们一起去吃饭,看电影,喝咖啡,度过了一个愉快的夜晚。
  • 小王说的话让我糊涂了,他的话是什么意思?
  • 饭店的服务员对客人都很热情
  • 王经理是一个和蔼的人,大家都喜欢跟他交往。

Интересни уроци

divider

Коледа 圣诞节

课文 - Текст: 小云: 圣诞节到了,你打算怎么过? 琳达: 我打算去一个朋友家参加聚会。小云,中国人庆祝圣诞节吗? 小云: 在中国,庆祝圣诞节的大部分是年轻人,尤其是年轻情侣。 琳达: 他们是怎么庆祝圣诞节的? 小云: 买礼物,看电影,还有去饭店吃饭。 琳达: 他们了解圣诞节的含义吗? 小云: 我觉得很多年轻人都不了解圣诞节的含义,对他们来说,圣诞节只是一个花钱的节日。 琳达: 我觉得圣诞节太商业化了。 小云: 你说的对。 琳达: 你打算怎么过圣诞节? 小云: 我不打算过圣诞节,圣诞节没有假期,我要在大学里上课。 翻译 -...

Здравен преглед 健康检查

课文 - Текст: 林娜: 王琳,我有事情要麻烦你。 王琳: 别客气,有什么事儿? 林娜: 最近我总是觉得不太舒服,但是也说不出哪儿不舒服。我是不是生病了? 王琳: 我建议你来我们医院做一个健康检查。现在的上班族大部分人都处于亚健康状态。 林娜: 嗯,那我下午就去。 王琳: 检查前不能吃东西,你应该明天早上去。 林娜: 是吗?健康检查有多少项?大概需要多长时间? 王琳: 常规检查大概有十几项。大概需要一上午的时间吧。 林娜: 那我明天上午过去。 王琳: 好,你先来办公室找我,如果我有时间的话,我就陪你去检查。 林娜:...

Национален празник 国庆节

课文 - Текст: 十月一日是中国的国庆节。从十月一日到十月七日,我们将有一个七天的长国庆节假期,所以人们把这个假期称为“黄金周”。我本来打算去河南省旅行,到少林寺看看。可小云和丽莎都告诉我,选择在“黄金周”旅行的人特别多,到处都是人山人海的。听了她们的劝告,我只好放弃了这个计划,真失望! 不过昨天,林娜告诉我一个好消息。她打算回家乡度假,邀请我一起去。她的家乡在四川成都。很早以前我就听朋友说过,成都是一座休闲的城市。这让我对成都充满好奇,所以我马上就答应了林娜的邀请。真期待这次旅行! 翻译 - Превод на...