Какъв е Конфуций като човек? (古文)

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Какъв е Конфуций като човек? (古文)
趙簡子問子貢曰:“孔子爲人何如?”
Джао Дзиен Дзъ попитал Дзъ Гун: „Какъв е Конфуций като човек?“

子貢對曰:“賜不能識也。
Дзъ Гун отвърнал: „Аз не мога да го опозная.“

”簡子不說曰:“夫子事孔子數十年,終業而去之,寡人問子,子曰‘不能識’,何也?”
Джао Дзиен Дзъ недоволно казал: „Вие служихте на Конфуций десетки години, приключихте обучението си и го напуснахте. Аз Ви питам, а Вие казвате, че не го познавате, как така?“

子貢曰:“賜譬渴者之飲江海,知足而已。孔子猶江海也,賜則奚足以識之?”
Дзъ Гун рекъл: „Давам Ви за пример една метафора – това е като когато си жаден, да пиеш от реките и моретата, и да се напиеш (да утолиш жаждата). Конфуций е като реките и моретата. А що се отнася до мен, как аз ще съм достоен да го определя?“

簡子曰:“善哉,子貢之言也。
Джао Дзиен Дзъ казал: „Аx, колко са прекрасни думите Ви!“

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Какъв е Конфуций като човек? (古文)

Интересни уроци

divider

Далечната вода не гаси близкия пожар (古文)

Текст на старокитайски език 魯穆公使眾公子或宦于晉,或宦于荊。犁鉏曰:"假人於越而救溺子,越人雖善遊,子必不生矣。失火而取水於海,海水雖多,火必不滅矣,遠水不救近火也。今晉與荊雖強,而齊近,魯患其不救乎" Превод на китайски език 魯穆公想讓眾公子到晉國或楚國作官 犁鉏諫道:「如果請求越國人,拯救正在溺水的孩子,儘管越國人泳術多麼高明也救不了這個孩子。失火到海裡取水,海水雖多,火必定不能撲滅。因為遠水救不了近火啊 !...

Да учиш (古文)

Текст на китайски език 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?” 富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一钵足矣。” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!” 越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉? Превод на български език В...

Митичната птица (古文)

Текст на старокитайски език 鹓鶵 惠子相梁。庄子往见之。或谓惠子曰,庄子来代子相。于是惠子恐,搜于国中三日三夜恐。庄子往见之,曰,南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎。 夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,[成玄英曰练实竹实也。武挺绪曰,练楝之借字]。非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之仰而视之曰吓。今子欲以子之梁国而吓我耶。[姚鼐曰,记此语者,庄徒之陋]。 Превод на съвр. китайски език...