Митичната птица (古文)

Главна 9 Уроци 9 Уроци за напреднали 9 Митичната птица (古文)

Текст на старокитайски език

鹓鶵

惠子相梁。庄子往见之。或谓惠子曰,庄子来代子相。于是惠子恐,搜于国中三日三夜恐。庄子往见之,曰,南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎。

夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,[成玄英曰练实竹实也。武挺绪曰,练楝之借字]。非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之仰而视之曰吓。今子欲以子之梁国而吓我耶。[姚鼐曰,记此语者,庄徒之陋]。

Превод на съвр. китайски език

惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏,你知道它吗?鹓雏从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓雏从它面前飞过,猫头鹰仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来恐吓我吗?”

Превод на български език

Митичната птица Юен Чу

Хуей Дзъ бил министър на царство Лян. Джуан Дзъ възнамерявал да отиде да го види. Някои хора казали на Хуей Дзъ, че Джуан Дзъ идвал с цел да му отнеме мястото на министър. Затова Хуей Дзъ се уплашил.

Търсил го из царството 3 дни и 3 нощи. Джуан Дзъ се срещнал с него и му казал: „На юг има една птица, нарича се Юен Чу, Вие знаете ли за нея?”

Ех, знаете ли, тази птица излита от Южното море и долита до Северното. Ако не срещне дървото на феникса, няма да спре. Ако няма бамбукови семена, няма да се храни, [Чън Сюен Ин казва: „Това са бамбукови семена.”, У Тин Сю казва: “ 练 е зает от йероглифа 楝”]

Ако не е вода от сладък извор, няма да пие. След това една сова хванала разложен плъх, птицата Юен Чу минала покрай нея, совата вдигнала глава, погледнала я и казала: „Хъ”.

Днес Вие искате да ме пропъдите от Вашето царство Лян. [Яо Най казва: „Така написана, историята звучи обидно(вулгарно).”]

Интересни уроци

divider

Учителят казал 子曰 (古文)

子曰。學而時習之、不亦說乎。 有朋自遠方來、不亦樂乎。人不知而不慍、不亦君子乎。 Учителят казал: „Не е ли удоволствие да се учи и практикува това, което си научил? Не е ли също чудесно, когато приятелите ти те посещават от далечни места? Ако хората не ме разпознават и това не ме притеснява, означава ли...

Мадарски конник 马达拉骑士浮雕

从史前时代起,马达拉山脉附近的地区就是人类居住区,同时也是宗教圣地。在巨石山洞中可以发现新石器时代居民使用过的工具。 马达拉骑士崖雕是保加利亚著名的古代浮雕。位于保加利亚东北部马达拉高原上的马达拉村,距舒们城市不远。马达拉骑士浮雕为8世纪时的原始保加利亚部落所刻,但作者不详。 浮雕是刻在村附近离地面23米高的岩壁上。岩壁的平均高度约为100米,从很远的地方就可以看见。 骑士左手执缰绳, 右手执长矛正好刺死一只狮子。 他身边还有一只奔跑着猎犬。 浮雕上骑士和动物差不多与真的人和动物一样大小。...

Да учиш (古文)

Текст на китайски език 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?” 富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一钵足矣。” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!” 越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉? Превод на български език В...